李錫胤

李錫胤

李錫胤,1926年5月生,浙江紹興人。教授、研究員,博士生導師。蜚聲國內的辭書學家,語言學家。俄羅斯聯邦國家獎“普希金獎章”獲得者1952年畢業於哈爾濱外國語專門學校(黑龍江大學前身)。先後在哈爾濱外國語學院、中國科學院語文研究所任教和從事研究工作。1972年起任黑龍江大學研究員、辭書研究所所長。

長期從事俄語詞典編纂工作。合編《俄漢成語詞典》、《大俄漢詞典》、《俄漢新詞詞典》、《現代俄語語法》。

基本介紹

簡介,研究方向,主編,獲獎,

簡介

李錫胤,1926年5月出生,浙江紹興人。
肄業於上海復旦大學、浙江大學龍泉分校英文系,燕京大學社會學系。
畢業於台灣省立師範學院英文專修科及哈爾濱外國語專門學校。
現任黑龍江大學博士生導師,辭書研究所名譽所長。

研究方向

詞典學、語言學、語義學

主編

他是《俄漢詳解大詞典》(1999年獲國家圖書獎、全國辭書獎,2000年省社科獎)的主編,《蘇聯百科詞典》(1990年省社科一等獎)中譯本譯審委員會副主任,《大俄漢詞典》(1995年獲全國辭書獎)、《俄漢成語詞典》、《俄漢成語詞典》、《俄語新詞新義詞典》、《外國文學大詞典》的編者。在詞典學理論上提出“雙語詞典的靈魂是語義對比”。
翻譯(俄)格里鮑耶多夫《聰明誤》、(美)海明威《老人與海》、古俄語文獻《伊戈爾出征記》、(法)布萊斯·格里茲《現代邏輯》。與人合譯《俄羅斯抒情詩百首》、(蘇)科學院《俄語語法》、(蘇)維諾格拉多夫《詞的語法學說導論》等。主張翻譯和研究工作相結合,在文學翻譯理論上提出“近 似”和“應變”兩個尺度。
著有《李錫胤論文選》及《續編》,另有《關於預設與推涵的思想》、《詞典學中的語用學問題》、《詞典學中的幾個語義理論問題》、《事格與句義》、《語用學與預設》以及有關俄語、英語、法語辭彙多義現象的論文。
他受家庭薰陶,酷愛中國古代文學,自編《李錫胤詩存》,好書法篆刻,聊以自娛。

獲獎

哈爾濱市勞模(1959),黑龍江省勞模(1980,1986),全國優秀教師(1989),獲俄羅斯普希金獎章(1995)。第七屆、八屆全國人大代表。
2006年榮獲第一屆詞書事業終身成就獎。2010年84歲高齡,還在為研究生上課,可謂俄語泰斗,為人師表之楷模。
李錫胤先生的得意弟子有現任黑龍江大學俄語語言文學研究中心主任黃忠廉,還有南京國際關係學院博士生導師許漢成教授等等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們