原文
吳人多謂梅子為“
曹公”,以其嘗
望梅止渴也;又謂鵝為“右軍”。以其好養鵝也。有一士人遺人醋梅與燖鵝,作書云:“醋浸
曹公一瓮,湯燖右軍兩隻,聊備一饌。”(卷二十三)
譯文
吳地人多管梅子叫“
曹公”,因為
曹操“
望梅止渴”的典故;又把鵝稱為“右軍”,因為
王羲之(官右軍將軍)喜歡養鵝。有個讀書人
送友人醋醃梅子和蒸鵝,附信說:“醋醃
曹公一瓮,湯煮
王右軍兩隻,以供君吃一頓。”
注釋
嘗:曾經
好:喜歡
遺:贈送
甏瓮:壇罐
燖(qián)鵝:烤鵝
聊:姑且
評價
寓意
上面語段選自《
夢溪筆談》之“卷二十三譏謔”,作者寫作意圖是諷刺有些讀書人賣弄學問。