基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,
作品原文
書 邊 事
調角斷清秋⑴,征人倚戍樓⑵。
春風對青冢⑶,白日落梁州⑷。
大漠無兵阻⑸,窮邊有客游⑹。
蕃情似此水⑺,長願向南流。
注釋譯文
詞句注釋
⑴調角:猶吹角。角是古代軍中樂器,相當于軍號。斷:盡或占盡的意思。
⑵戍樓:防守的城樓。
⑶春風:指和煦涼爽的秋風。青冢:指西漢王昭君的墳墓。
⑷白日:燦爛的陽光。梁州:當時指涼州。唐梁州為今陝西南鄭一帶,非邊地,而樂曲《涼州》也有作《梁州》的。涼州,地處今甘肅省境內,曾一度被吐蕃所占。
⑸大漠:一作“大漢”。
⑹窮邊:絕遠的邊地。
⑺蕃:指吐蕃。情:心情。似:一作“如”。此水:不確指,可能指黃河。
白話譯文
清秋的邊地號角劃斷寧靜,征人悠閒地倚著哨樓遠望。
陣陣和風吹拂著昭君墳墓,邊城梁州普照著和煦陽光。
浩瀚沙漠看不見軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。
蕃人的情意好像這條流水,願永久歸附中原流向南方。
創作背景
唐朝自肅宗以後,河西、隴右一帶長期被吐蕃所占。唐宣宗大中五年(851年),沙州民眾起義首領張議潮在出兵收取瓜、伊、西、甘、肅、蘭、鄯、河、岷、廓十州後,派遣其兄張議潭奉沙、瓜等十一州地圖入朝,宣宗因以張議潮為歸義軍節度使;大中十一年(857年),吐蕃將尚延心以河湟降唐,其地又全歸唐朝所有。自此,唐代西部邊塞地區才又出現了一度和平安定的局面。此詩大約創作於上述情況之後。
作品鑑賞
文學賞析
此詩是寫作者遊歷邊塞的所見所聞。詩篇一開始就展示了一幅邊塞軍旅生活的安寧圖景。首句“調角斷清秋”極寫在清秋季節,萬里長空,角聲迴蕩,悅耳動聽。而一個“斷”字,則將角聲音韻之美和音域之廣傳神地表現出來;“調角”與“清秋”,其韻味和色調恰到好處地融而為一,構成一個聲色並茂的清幽意境。這一句似先從高闊的空間落筆,勾勒出一個深廣的背景,渲染出一種宜人的氣氛。次句展現“征人”與“戍樓”所組成的畫面,那安閒姿態像是在傾聽那悅耳的角聲和欣賞那迷人的秋色。這裡不用“守”字,而用“倚”字,微妙地傳達出邊關安寧、征人無事的主旨。
頷聯中的“春風”,並非實指,而是虛寫。“春風對青冢”,把王昭君和親的事跡與當前邊關的安寧境況聯繫起來,表明民族團結正是人們長期的夙願,而王昭君的形象也會像她墓上的青草在春風中搖盪一樣,長青永垂。王昭君的墓在今內蒙古呼和浩特市南,與梁州(當指涼州)地帶一東一西遙遙相對。傍晚時分,當視線從王昭君的墓地又移到涼州時,夕陽西下,餘輝一片,正是一派日麗平和的景象。這說明即使在那更為遙遠廣闊的涼州地帶,也是十分安定的。
頸聯中的“大漠”和“窮邊”,極言邊塞地區的廣漠;而“無兵阻”和“有客游”,在“無”和“有”、“兵”和“客”的對比中,寫明邊關地區,因無蕃兵阻撓,所以才有遊客到來。這兩句對於前面的景物描寫起到了點化作用。
末聯兩句運用生動的比喻,十分自然地抒寫出了作者的心愿,使詩的意境更深化一步。詩人望著這滔滔奔流的河水,思緒聯翩。這表現出詩人渴望民族團結的願望。
全詩抒寫詩人於邊關的所聞、所見、所望、所感,意境高闊而深遠,氣韻直貫而又有抑揚頓挫,運筆如高山流水,奔騰直下,而又迴旋跌宕,盪氣迴腸,韻味無窮。
名家點評
黃生:前後兩截格。凡五言律,首尾相稱、位置停勻者,正調也。前半警策,後半更不用力,如此詩及岑參《寄嚴許二山人》詩者,變調也。後半亦非不用力,但聲勢氣局為前段所攝,只以平平襯帶過去耳。(《唐詩矩》)