歐陽公在翰林時,常與同院出遊。有奔馬斃犬,公曰:"試書其一事。"一曰:"有犬臥於通衢,逸馬蹄而殺之。"一曰:"有馬逸於街衢,臥犬遭之而斃。"公曰:"使之修史,萬卷未已也。"曰:"內翰云何?"公曰:"逸馬殺犬於道。"相與一笑。
基本介紹
- 中文名:書犬馬事
- 斃:殺死。這裡指踢死或踩死
- 同院:指與歐陽修同在翰林院供職的人
- 人物:歐陽修
譯文,注釋,中心,
譯文
歐陽公在翰林院時,常和他同在翰林院供職的人一起遊玩。有一匹賓士的馬踩死了一條狗,歐陽修說:"試著記錄這件事。"一位說:"有狗躺在大道,賓士的馬踩死了狗。"另一位說:"有馬賓士在大道,躺著的狗遇到它被踩死了。"歐陽修說:"讓你們編寫史書,一萬卷也不夠。"(眾人)說:"你怎么寫?"歐陽修說:"賓士的馬在大道上殺死了一條狗。"(眾人)一同笑了。
注釋
同院:指與歐陽修同在翰林院供職的人。
斃:殺死。這裡指踢死或踩死。
通衢:四通八達的大道。
逸:賓士。
內翰:翰林的別稱。此處指歐陽修。
書:記載。
翰林:翰林院。
中心
寫作說話時要言簡意賅,簡明扼要。