內容簡介
俄羅斯偉大詩人普希金的名字,已經為我國廣大讀者所熟悉。中國介紹普希金的著作已有近百年的歷史。從魯迅、郭沫若、茅盾、鄭振鐸等前輩作家介紹和翻譯普希金開始,經過後來者們的不斷耕耘,到本世紀末,普希金的作品已經以眾多的散本和不止一種的文集、全集的形式,出現在讀者的面前。一九九九年六月六日是詩人誕生二百周年。俄羅斯把這一天作為國家節日舉國歡慶。我國北京、上海等城市也在這一天舉行了各種形式的慶祝活動。人民文學出版社還趕在這一天,出版了普希金在中國百年紀念文集《普希金與我》。由於中俄特殊的歷史因緣,很長時間以來,普希金就是我國讀者喜愛的外國詩人之一。
亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金一七九九年六月六日,生於莫斯科一個沒落的貴族家庭。父親崇尚法國文化,伯父是詩人,家裡有一個藏書很多的圖書館。當時俄國著名的詩人卡拉姆津、茹科夫斯基、巴丘什科夫等又常來他家做客。因此,他幼年時期即受到文學的,特別是詩的薰陶。因家裡聘有一名法國教師,他八歲時就能用法文寫詩。一八一一至一八一七年,他被送到當時沙皇專為貴族子弟設立的彼得堡皇村學校讀書。他的真正的詩歌活動就是從這時開始的。一八一二年拿破崙的入侵和俄軍反攻的勝利,激發了他的愛國主義情感。一八一四年寫的《皇村回憶》得到大詩人傑爾查文的賞識,使他一躍躋身詩壇。一八一七年他從皇村學校畢業,以十品文官銜去外交部任職。俄國當時仍然是一個封建農奴制的國家,但是,由於進步的貴族知識分子反對暴政、爭取自由的活動,俄羅斯開始進入一個民族覺醒時期。
普希金在學校時即深受一些教授、校內外知識分子自由思想的影響,思想上、精神上已和當時這種進步運動合流。一八一七年寫出的氣勢磅礴的《自由頌》,曾以手抄本的形式廣為流傳並引起思想界的極大重視。而以《自由頌》為代表的詩篇卻觸怒了沙皇。一八二0至一八二四年,詩人被流放到俄國南方。一八二四年七月,又被流放到他母親的田莊——北方的普斯科夫城附近的米哈伊洛夫斯克村。而這時期詩人的名聲與影響卻與日俱增。一八二五年十二月十四日,十二月黨人起義被殘酷鎮壓。一八二五年末,俄皇亞歷山大一世病逝,新登基的沙皇尼古拉一世,為了欺騙輿論,於一八二六年九月 “赦免”了詩人,把他召回莫斯科,但卻一直把他置於憲兵的監視之下。一八三一年二月普希金和岡察洛娃結婚,五月遷居彼得堡,仍在外交部供職。
一八三七年三月八日,在和法國波旁王朝的亡命徒喬治。丹特士決鬥中不幸受重傷,十日逝世。
但是,普希金一生的坎坷經歷卻給了他機遇,磨難與痛苦卻結出了豐碩的果實。普希金在流放中繼續寫各種題材的抒情詩,表達這個躍動著、進發著一種蓬勃朝氣的時代的情緒,同時,又以其一部又一部涉及重大主題的長詩,給俄羅斯詩歌注入了新的活力。一八一七至一八二0年的戲謔長詩《魯斯蘭與柳德米拉》,一舉震動了俄國詩壇。四年南方流放期間撰寫的四部長詩《高加索的俘虜》、《強盜兄弟》、《巴赫奇薩拉伊的噴泉》和《茨岡人》,創造了俄國詩史上一個真正的浪漫主義時期。一八二三年動筆一八三0年完成的詩體長篇小說《葉甫蓋尼·奧涅金》,則無可爭辯地確立了他偉大詩人兼思想家的崇高地位。一八二五年在米哈伊洛夫斯克完成的人民性很強的現實主義詩劇《鮑里斯·戈都諾夫》,證明他在思想上已超過了十二月黨人。生活要求詩人從浪漫主義的朦朧中回到現實中來。一八二五年以後,現實主義已取代浪漫主義,變成了他創作的主流。一八二五年末的《努林伯爵》和一八二八年的《波爾塔瓦》,已經是屬於現實主義的長詩了。為了對現實進行深入的思考,從三十年代起他轉為以寫散文為主,同時繼續寫一些敘事性和哲理性的抒情詩,一八三三年還完成了長詩《銅騎士》。
普希金用他的詩作、散文、詩體戲劇和詩體童話,開創了俄國文學的一個新時期,使落後於西歐的俄羅斯文學迅速地趕了上來。因此,他理所當然地被公認為俄羅斯近代文學的奠基人,俄羅斯文學語言的創建者,“俄羅斯詩歌的太陽”。
可以說,普希金一生的創作,就是十九世紀最初幾十年間俄羅斯社會前進運動的形象的歷史,是一幅映照社會生活各方面的生動的長卷。讀普希金使我們想到的,首先是他的時代代言人、時代歌手的形象。從《自由頌》開始一系列歌頌自由的詩篇,包括矛頭直接指向沙皇和鞭撻惡官的諷刺詩,以及革命低潮時期一系列歌頌友誼的書信體詩,都是他所處的時代動盪的社會生活的反映。普希金在一八一八年《致恰阿達耶夫》里明白宣告:“趁胸中燃燒著自由之火,/趁心靈嚮往著榮譽之歌,/我的朋友,讓我們用滿腔/壯麗的激情報效祖國!”在同年另一首詩里又說:“而我這金不換的聲音/正是俄羅斯人民的回聲。”在一八二六年寫的《先知》一詩里,他不無自豪地講出了自己作為詩人的神聖使命:“上帝的聲音向著我召喚:/……把海洋和大地統統走遍,/用我的語言把人心點燃。”而在他逝世前一年所寫的《紀念碑》里,他又為自己的一生作了總結:“我將長時期地受到人民的尊敬和愛戴:/因為我用豎琴喚醒了人們善良的感情,/因為我歌頌過自由,在我的殘酷的時代,/我還為倒下者呼籲同情。”高爾基說過:“普希金之於俄國文學,正如達·文西之於歐洲藝術,同樣是巨人。”歷史證明,這種論斷千真萬確。
作為藝術家的詩人,他既謳歌推動時代前進的重大事件,也謳歌生活的豐富多彩。“我重新歌唱幻想、大自然和愛情,歌唱忠誠的友誼,美好的人物……”(《給恰阿達耶夫》,1821)多年的流放生涯,使他有機會接觸社會底層,也有更多的機會遊覽祖國河山,抒發自己的鬱悶的心緒,但同時也繪製了一幅幅祖國山川的瑰麗的風景畫:廣大的鄉村,浩瀚的草原,茂密的森林,靜靜的頓河,雄奇的高加索群山,自由喧騰的大海,南方迷人的夜晚,北方漫天的風雪……在它的作品裡,這樣的畫面隨處可見。無怪當時就有人說,讀了普希金,俄羅斯人的壓抑的感情仿佛才得到了解放,俄羅斯人仿佛從普希金才認識了自己偉大的祖國,認識了祖國的美。這至少反映了當時知識分子的心態。
愛情的主題在普希金的抒情詩和長詩里,占有一個很大的分量。年輕的時候,他就把愛情看成一種神聖的感情。一八一四年他宣稱:“當你陶醉於熱烈的愛情,徹不可將愛情的繆斯遺忘;/世上沒有比愛情更幸福的了:一邊愛,一邊把愛情歌唱”(《致巴丘什科夫》)。一八一六年更進一步:“愛情對我的折磨我很珍重,縱然死,也讓我愛著死去!”(《心愿》)因此,他的愛情詩總是那樣纏綿細膩。一見傾心的愛慕、長相思的痛苦、嫉妒的折磨、欲言又止的羞怯、絕望中的傾吐、回憶中的甜蜜等常人會有的感情,都恰如其分地化作他優美動人的詩句。一八二五年寫的膾炙人口的《致克恩》( “我記得那美妙的瞬間”)一詩,常常作為他的愛情詩的代表為我國讀者反覆誦讀。在愛里,他盡情地攝取人間的美;在愛里,他真誠地尋找自己坎坷生涯的慰藉;在愛里,他不斷地汲取創作的動力、生活的勇氣。實際上,自由、愛情、友誼、大自然,在普希金的詩里,經常是同時出現的,並構成了詩人創作的整體。
作為開拓者的詩人,長詩在普希金的創作里占有一個很重要的位置。當時重大的文學問題、社會問題、國家問題等,都在他的長詩里通過他的越來越成熟的高超的詩藝表現出來。
普希金寫於一八三0年以後的詩體童話是他整個創作的一個迷人的組成部分。他既吸收了民歌的體裁樣式,又對這種樣式用詩的韻律進行文學加工,為孩子們提供了一份文學珍品。
普希金博覽群書。他廣泛地閱讀了文藝復興時期、啟蒙運動時期大師們的作品,又把本國前輩大詩人看作自己的老師,因此,他繼往開來,汲取一切先行者思想和詩藝上的長處,融會貫通,獨闢蹊徑,“走自己的路”。除了早期詩作還有些前人的影子以外,他很快就形成了自己的風格:立足於現實生活,從民間文學汲取營養,不斷擴大語言的領域,運用各種詩韻,不斷豐富和發展俄羅斯詩園。他把俄羅斯詩歌中已有的書信體、浪漫曲、哀詩體、對話體等體裁形式,在新的時代的背景上,發展到了淋漓盡致的地步。他還寫了不少富有西歐和東方色彩的仿希臘詩、仿但丁詩、仿歌德詩、仿哈菲茲詩、仿詩等,從橫的方面向世界延伸開去,進一步使俄羅斯詩園蕩漾著世界詩園的氣息。普希金的詩,簡潔、準確、質樸、流暢、優美、和諧、豐滿、完整。音樂性更是他的一個很重要的特點。有的評論家直接將他的詩稱作語言的音樂,將詩人稱作語言音樂家,說他的詩歌的描寫力和音樂性獲得了人世間藝術很少達到的統一。
這本《普希金詩選》所收的抒情詩和長詩以及兩首詩體童話,選自人民文學出版社出版的《普希金文集》七卷集一、二、三、四卷,都是他的重要詩作。所選作品按寫作年代排列,既突出不同時期的特點,也顯示詩人創作發展的幾個時期的軌跡——少年時期,浪漫主義時期,現實主義時期。這樣,普希金整個詩歌創作的輪廓就一目了然了。這本《詩選》還曾以人民文學出版社世界文學名著文庫的叢書形式和單行本形式出版。
圖書目錄
導讀
知識連結
抒情詩
1814
皇村回憶
1815
給巴丘什科夫
夢幻者
玫瑰
致一位畫家
1816
歌者
心愿
1817
別離
再見吧,忠實的槲樹林
既未到過域外
致她
自由頌
1818
給戈里琴娜大公夫人寄《自由頌》時附詩
致娜·雅·波柳斯科娃
童話
致恰阿達耶夫
1819
鄉村
1820
給多麗達
我熟悉戰鬥
唉!她為何還要閃現
我不惋惜我的青春良辰
白晝的巨星已經黯淡
給黑心喬治的女兒
海仙
漸漸稀薄了,飛跑的層雲