普希金研究文集

普希金研究文集

《普希金研究文集》是19世紀上半葉以來普希金研究論文的彙編,全書共收錄35位作者的35篇文章,分為三輯:第一輯,沙俄時期的文學批評;第二輯,蘇聯時期的文學批評;第三輯,俄國以外的文學批評。入選文章的作者均為著名作家或評論家,包括果戈理、別林斯基、赫爾岑、車爾尼雪夫斯基、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、高爾基、索爾仁尼琴、納博科夫等。這些論文從方方面面介紹、探討了普希金及其文學創作,具有很強的代表性和很高的參考價值,大體反映了近兩個世紀以來普希金研究的歷史和面貌。

基本介紹

  • 書名:普希金研究文集
  • 作者:張鐵夫 編選 
  • ISBN: 978-7-5447-4940-4
  • 類別:文集
  • 定價:58.00
  • 出版社:譯林出版社
  • 出版時間:2014年9月
  • 開本:718毫米×1000毫米 1/16 
作者簡介,導讀,總序,目錄,編選者序,

作者簡介

陳眾議 中國社會科學院外國文學研究所所長﹑研究員、博士生導師,中國外國文學學會會長。1989年畢業於墨西哥國立自治大學文哲系,獲博士學位。主要研究方向為西班牙語文學、文藝學。著有《西班牙文學——黃金世紀研究》(新聞出版總署“三個一百原創作品”)、《拉美當代小說流派》(青年社科基金項目)、《20世紀墨西哥文學史》(社科基金“八五”規劃重點項目子課題)、《加西亞·馬爾克斯評傳》、《博爾赫斯》、《堂吉訶德的長矛》、《游心集》、《親愛的母語》等十餘部作品,並參與了社科基金“九五”規劃重大項目《20世紀外國文學史》。
張鐵夫 湘潭大學文學與新聞學院教授,曾任中國普希金研究會副會長。他致力於普希金研究數十年,是國內外公認的普希金研究權威,發表了《普希金與莎士比亞》等十餘篇系列論文,出版了《普希金的生活與創作》、《普希金與中國》、《普希金新論:文化視域中的俄羅斯詩聖》、《普希金:經典的傳播與詮釋》等專著。
鑒於他在俄國文學文化研究以及中俄文化交流領域的突出成就,俄羅斯聯邦政府於1999年授予他“普希金紀念獎章”。

導讀

社科院外文所“外國文學學術史研究”叢書 國家出版基金項目
在2014年12月24日舉行的中國社會科學院2014年度創新工程重大科研成果發布會上,外國文學學術史研究被宣布為10項重大人文基礎研究成果之一。社科院對項目的評語是:“這個重要項目在研究的規模和水平、深度和廣度上都堪稱空前的創舉,有助於改變外國文學研究領域中混亂無序的局面,在學術領域具有奠基性的重大意義。”2014年12月25日,中央電視台新聞聯播節目報導了此項成果。

總序

在眾多現代學科中,有一門過程學。在各種過程研究中,有一種新興技術叫生物過程技術,它的任務是用自然科學的最新成就,對生物有機體進行不同層次的定向研究,以求人工控制和操作生命過程,兼而塑造新的物種、新的生命。文學研究很大程度上也是一種過程研究,從作家的創作過程到讀者的接受過程,而作品則是其最為重要的介質或對象。問題是,生物有機體雖活猶死,蓋因細胞的每一次裂變即意味著一次死亡;而文學作品卻往往雖死猶活,因為莎士比亞是“說不盡”的,“一百個讀者就有一百個哈姆雷特”。
換言之,文學經典的產生往往建立在對以往經典的傳承、翻新乃至反動(或幾者兼有之)的基礎之上。傳承和翻新不必說,即使反動,也每每無損以往作品的生命力,反而能使它們獲得某種新生。這就使得文學不僅迥異於科學,而且迥異於它的近親——歷史。套用阿瑞提的話說,如果沒有哥倫布,遲早會有人發現美洲;如果伽利略沒有發現太陽黑子,也總會有人發現。同樣,歷史可以重寫,也不斷地在重寫,用克羅齊的話說,“一切歷史都是當代史”。但是,如果沒有莎士比亞,又會有誰來創作《哈姆雷特》呢?有了《哈姆雷特》,又會有誰來重寫它呢?即使有人重寫,他們緣何不僅無損於莎士比亞的光輝,反而能使他獲得新生,甚至更加輝煌燦爛呢?
這自然是由文學的特殊性所決定的,蓋因文學是加法,是並存,是無數“這一個”之和。魯迅謂文學最不勢利,馬克思關於古希臘神話的“童年說”和“武庫說”更是眾所周知。同時,文學是各民族的認知、價值、情感、審美和語言等諸多因素的綜合體現。因此,文學既是民族文化及民族向心力、認同感的重要基礎,也是使之立於世界之林而不輕易被同化的鮮活基因。也就是說,大到世界觀,小到生活習俗,文學在各民族文化中起到了染色體的功用。獨特的染色體保證了各民族在共通或相似的物質文明進程中保持著不斷變化卻又不可淹沒的個性。惟其如此,世界文學和文化生態才豐富多彩,也才需要東西南北的相互交流和借鑑。同時,古今中外,文學終究是一時一地人心的藝術呈現,建立在無數個人基礎之上,並潛移默化、潤物無聲地表達與傳遞、塑造與擢升著各民族活的靈魂。這正是文學不可或缺、無可取代的永久價值、恆久魅力之所在。
於是,文學猶如生活本身,是一篇亘古而來、今猶未竟的大文章。
此外,較之於創作,文學研究則更具有意識形態和上層建築屬性,因而更取決於生產力和社會形態、社會發展水平。這也是馬克思主義的基本觀點之一。如是,我國現代意義上的文學研究起步較晚,外國文學研究更是如此。雖然以魯迅為旗手的新文學運動十分重視外國文學,但從實際成果看,1949年前的外國文學研究卻基本上屬於旁批眉注、前言後記式的簡單介紹,既不系統,也不深入。因此,我國的外國文學研究幾乎可以說是在新中國成立以後全面展開的,而系統的外國文學學術史研究,這還是第一次。

目錄

編選者序…………………………………………………………………………………………………
第一輯 沙俄時期的文學批評…………………………………………………………………………
《茨岡人》·普希金的敘事詩………………………………………………彼·安·維亞澤姆斯基
略論普希金詩歌的性質………………………………………………………伊·瓦·基列耶夫斯基
關於普希金的幾句話…………………………………………………………………尼·瓦·果戈理
《亞歷山大·普希金作品集》(節選)…………………………………………維·格·別林斯基
論俄國革命思想的發展(節選)……………………………………………………亞·伊·赫爾岑
論文藝作品對社會的意義(節選)………………………………………………帕·瓦·安年科夫
《普希金文集》(節選)…………………………………………………尼·加·車爾尼雪夫斯基
俄國文學發展中人民性滲透的程度(節選)………………………………尼·亞·杜勃羅留波夫
普希金及其作品的最新版本(節選)……………………………………………亞·瓦·德魯日寧
在莫斯科普希金紀念像揭幕典禮上的講話………………………………………伊·謝·屠格涅夫
即席論普希金………………………………………………………………亞·尼·奧斯特洛夫斯基
普希金………………………………………………………………………費·米·陀思妥耶夫斯基
普希金詩作中詩歌藝術的意義(節選)………………………………………弗·謝·索洛維約夫
普希金(節選)……………………………………………………………德·謝·梅列日科夫斯基
普希金與皇村………………………………………………………………………英·費·安年斯基
普希金與果戈理(節選)…………………………………………………………瓦·瓦·羅贊諾夫
普希金與農奴制……………………………………………………………………瓦·雅·勃留索夫
第二輯 蘇聯時期的文學批評…………………………………………………………………………
論詩人的使命…………………………………………………………………………亞·亞·勃洛克
話說普希金………………………………………………………………………安·安·阿赫瑪托娃
拜倫與普希金(節選)…………………………………………………………維·馬·日爾蒙斯基
《普希金作品集》英譯本序………………………………………………………………馬·高爾基
詩體長篇小說………………………………………………………………………維·伊·伊萬諾夫
關於普希金及俄國詩歌………………………………………………………………………安·別雷
普希金隨想………………………………………………………………………………伊·阿·布寧
他們在搖晃你的供桌……………………………………………………………亞·伊·索爾仁尼琴
俄羅斯思想(節選)……………………………………………………………尼·亞·別爾嘉耶夫
普希金(節選)………………………………………………………………維·鮑·什克洛夫斯基
《上尉的女兒》的思想結構…………………………………………………………尤·米·洛特曼
普希金的宗教性………………………………………………………………………謝·路·弗蘭克
俄羅斯古典文學——關於普希金…………………………………………………德·謝·利哈喬夫
第三輯 俄國以外的文學批評…………………………………………………………………………
普希金和俄羅斯文學運動………………………………………………………亞·伯·密茨凱維奇
亞歷山大·普希金(節選)………………………………………………………………普·梅里美
論普希金…………………………………………………………………………………格·勃蘭兌斯
長篇詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》注釋本(節選)…………………………弗·弗·納博科夫
銅騎士與小金魚:普希金兩位一體的長詩與童話………………………………米·納·愛普施坦

編選者序

呈現在讀者面前的這本書是19世紀上半葉以來關於普希金的一部評論彙編。十多年前,上海譯文出版社曾出版過一本《普希金評論集》(馮春編選),在讀者中產生過很大的影響。不過,該書所收大多為19世紀的評論,至於20世紀的評論則只有寥寥數篇。本書除選收19世紀的評論外,又選譯了20世紀16篇論文。全書共收35位作者的35篇文章。儘管這僅僅是普希金文獻的滄海一粟,但它們都是有代表性的,應該說大體上反映了近兩個世紀來普希金研究的歷史和面貌。需要說明的是,在俄羅斯的普希金研究成果中,隨感式的批評也是很重要的一個方面,如茨維塔耶娃的《我的普希金》和布寧的《普希金隨想》等。由於篇幅的限制,本書只選譯了後者。前者早已譯成中文,在一些文集中比較容易找到。
在編輯本書的過程中,我們對人名、作品名作了統一的處理。對各位譯者的辛勤勞動,謹致衷心的感謝

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們