《普京演講集》收錄了2012年至2014年普京的23篇公開演講,採用俄漢對照形式,配有背景介紹、語言與文化知識點注釋,為讀者提供了“聽其言、觀其行”的直觀感受。本書漢語譯文由北京外國語大學俄語學院博導黃玫教授率領的翻譯團隊精心打造,經我國俄語界資深翻譯家、北京外國語大學俄語學院博導李英男教授審訂。
基本介紹
- 中文名:普京演講集
- 作者:(俄)弗拉基米爾普京
- 譯者:黃玫 王東政 張俊翔
- 出版社:外語教學與研究出版社
- 出版時間:2014年8月
- 頁數:181 頁
- 定價:39.90
- 開本:小16開
- 裝幀:精裝
- ISBN:978-7-5135-4975-2
自2000年以來, 俄羅斯聯邦總統普京一直置身於全世界各國政要甚至普通民眾密切關注之下,我們國人也對這位頗具傳奇色彩的大國領袖充滿了好奇。普京是何許人?古話說得好,仔付良“聽其言、觀其行”。
《普京演講集》,選收了2012年至2014年普探請整京的部分公開演講。普京的演講,語言詼諧幽默,語調抑揚頓挫,感情飽滿,說理明確,極具感染力。那令人震撼的話語擲地有聲,令聽者動容、觀者有感,為讀者學習俄羅斯語言套甩、感悟俄羅斯文化魅力提供了不可多得的珍貴語料。
隨書附贈DVD-Rom光碟一張,提供書中所選23篇演講的原聲視頻和音頻。弗拉基米爾·普京極富感染力的演講、生動而自然的現場情景會給每一位觀者留下難以磨滅的記憶,使每一位聽者不由自主地沉浸其中,感受俄語回味無窮的魅力,享受那美妙的動人時刻。
2014年是中俄建交65周年,也是中俄之間開展深度文化交流的一年。《普京演講集》一書被列入教育部“中俄青年友好交流年”活動計畫。針對這本頗具傳奇色彩的大國領導人演講集,“北京家庭閱讀季”還特別設定了“普京與凳欠再槳你”讀者互動問答活動,助力中俄青年交流。在8月15日至9月12日期間,廣大讀者可通過“@外研社”新浪微博官方賬號,就當代俄羅斯與俄羅斯文化提出一個感興趣的問題,9月12日主辦方將在紙犁鞏北京俄羅斯文化中心選出10位幸運讀者的提問並進行回答。
目錄
I И только вместе мы сможем быть сильными…
只有團結,才能強大……
Выступление на параде на Красной площади 9 мая 2014 года
2014年5月9日勝利日在紅場閱兵式上的演講
Новогоднее обращение к гражданам России
致俄羅斯人民的新年賀詞
Выступление на торжественном приёме по случаю Дня народного единства
在隆重的淋只潤民族團結日招待會上的演講
Приветствие участникам Всемирного конгресса соотечественников
致世界僑胞大會與會者的歡迎詞
Выступление на церемонии вступления в должность Президента России
在俄羅斯總統就職儀式上的演講
II Россия открыта для диалога и совместной созидательной работы.
俄羅斯歡迎對話,歡迎開展建設性合作。
Выступление на саммите Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии
在亞洲相互協作與信任措施會議上的演講
Выступление на заседании Совета глав государств-членов Шанхайской организации сотрудничества
在上海合作組織成員國元首理事會上的演講
Выступление на Открытии Года китайского туризма в России
在俄羅斯中國旅遊年開幕式上的演講
III Ничто не заменит тех традиционных ценностей, которые веками скрепляли государства и народы...
世世代代壯大國家和民族的傳統價值觀,不可取代……
Выступление на церемонии открытия памятника Сергею Михалкову
在謝爾蓋·米哈爾科夫雕像落成典禮上的演講
Выступление на концерте по случаю 20-летия Конституции
在慶祝俄羅斯聯邦憲法實施20周年盛大音樂會上的演講
Выступление на церемонии вручения ордена «Родительская слава»
在“光榮父母”勳章授予儀承棵元嚷式上的演講
Выступление на церемонии открытия Новой сцены Мариинского театра
在馬林斯基劇院新館落成典禮上的演講
Поздравление москвичей с Днём города
向莫斯科市民祝賀城市日
IV Счастье – жить и побеждать для своей Родины.
幸福就是為祖國而生存,為祖國奪取勝利。
Выступление на приёме по случаю празднования Дня Героев Отечества
在慶祝祖國英雄日招待會上的演講
Выступление на церемонии вручения Рязанскому высшему воздушно-десантному командному училищу имени генерала армии В.Ф. Маргеловаордена Суворова
在向梁贊馬爾格洛夫高等空降兵指揮學院授予蘇沃洛夫勳章儀式上的演講
Выступление на военном параде в ознаменование 67-й годовщины Победы в Великой Отечественной войне
在紀念衛國戰爭勝利67周年閱兵式上的演講
V От вас очень многое будет в будущем зависеть...
你們在很大程度上決定未來……
Поздравление выпускников высших военных образовательных учреждений с успешным окончанием учёбы
致順利完成學業的高等軍事院校畢業生的賀詞
Выступление на церемонии вручения государственных наград Российской Федерации
在俄羅斯聯邦國家獎頒獎儀式上的演講
Выcтупление на встрече с лауреатами всероссийского конкурса «Учитель года России–2013»
在與“2013俄羅斯年度教師”全俄大賽獲獎選手見面會上的演講
VI В России так любят спорт, ценят всё, что с ним связано.
俄羅斯深愛體育運動,珍重與體育運動相關的一切。
Выступление на приёме от имени Президента России в честь гостей
Олимпиады
在俄羅斯總統為冬奧會來賓舉行的招待會上的演講
Выступление на встрече с волонтёрами Олимпиады-2014
在與2014冬奧會志願者見面會上的演講
Выступление на церемонии старта эстафеты олимпийского огня в России
在俄羅斯冬奧會火炬傳遞啟動儀式上的演講
Выступление на встрече с членами олимпийской сборной России
在與俄羅斯奧運會代表隊成員見面會上的演講