作品原文
易水歌1
趙北燕南之古道,水流湯湯沙浩浩2。
送君迢遙西入秦,天風蕭條吹白草。
車騎衣冠滿路旁,驪駒一唱心茫茫3。
手持玉觴不能飲,羽聲颯沓飛清霜4。
白虹照天光未滅5,七尺屏風袖將絕6。
督亢圖中不殺人7,鹹陽殿上空流血。
可憐六合歸一家8,美人鐘鼓如雲霞。
慶卿成塵漸離死9,異日還逢博浪沙10。
注釋譯文
詞句注釋
易水:古河流,在今河北省西部。
荊軻曾西刺秦王,出發時與燕太子丹諸人於此告別,歌“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”,其情景十分悲壯。
湯(shāng)湯:大水急流的樣子。
驪駒(lí jū):送別之歌。
羽聲:五音之一,其聲激昂慷慨。颯沓(sà tà):盛大的樣子。
白虹:《
漢書·鄒陽傳》:“昔荊軻慕燕丹之義,白虹貫日,太子畏之。”註:“應劭曰:‘燕太子丹質於秦,始皇遇之無禮。丹亡去,厚養荊軻,令西刺秦王,精誠感天,白虹為之貫也。’”
七尺屏風袖將絕:指秦王被荊軻抓住,奮袖越過屏風才得以逃脫。
督亢圖中不殺人:太子丹派荊軻入秦,以獻督亢之地及秦亡將樊於期之頭為名,藏匕首於地圖中,謀刺秦王,未遂。督亢,地名。
六合:指上下四方。
慶卿:即荊軻。《
史記·刺客列傳》:“荊軻者,衛人。其先乃齊人,徙於衛,衛人謂之慶卿。”漸離:高漸離,燕人,善擊築,與荊軻為友。燕亡,改換姓名,為人傭作。秦始皇召他入宮,把他的眼睛熏瞎了,叫他擊築。後來稍稍和他親近。他把鉛放在築里,舉築擊始皇,不中,被殺。
博浪沙:《史記·留侯世家》:“留侯張良者,其先韓人也。秦滅韓,良悉以家財求客刺秦王,為韓報仇。得力士,為鐵椎重百二十斤,擊秦皇帝博浪沙中,誤中副車。”
白話譯文
蒼涼古道在燕趙大地延伸,千年易水多么湍急,到處是飛舞的沙塵。
走不盡的路啊,我們送別西去復仇的荊卿;沿途的枯草,在蕭瑟的風中抖動。
送行的車馬隨從站在路旁,分手的時刻終於來臨;告別的歌聲緩緩而起,壯士的心中騰升起一片蒼茫。
手拿精美的酒杯無法飲,慷慨激昂的旋律飛越在凜冽的荒原上。
白虹貫日,噴射出耀眼光芒,那是上蒼被壯士的精誠感動;暴君秦王面臨短兵相接的處境,他倉皇奮甩衣袖越過屏風。
督亢圖窮而未能報仇雪恨,鹹陽殿上灑下一腔熱血,可嘆一片精誠。
上下四方何等廣大,美人鐘鼓多如雲霞,只可惜,到後來盡為秦王獨霸。
荊軻壯烈犧牲,漸離被殺,但過些時日,還會有勇猛的力士與秦王相遇在博浪沙!
創作背景
南明弘光時,清兵入關,朝議遣使通好,以阻清兵南下,但難得其人。時任右僉都御史的
左懋第請行,至北京,被扣留。次年,清兵南下,南京失守,左蘿石因拒絕降清而被害。此詩即詩人為此事而作,具體創作時間不詳。
作品鑑賞
文學賞析
此詩分四層,通篇藉詠荊軻以感慨現實,氣韻流蕩,耐人咀嚼。開頭四句為第一層,寫送荊軻的時間和地點。易水河畔原為古老航道,背燕面趙,襟帶二邦,河水浩蕩,兩岸白沙無垠,足為送別開拓寥廓宏大背景。又時值天風蕭瑟、草木零落暮秋季節,北國天空尤為高遠幽曠,浩浩江水,茫茫白沙,颯颯天風,蕭蕭草木,這些大自然奇特景觀為全詩鋪墊了慷慨悲壯基調。“送君迢遙西入秦”一句點明送誰去何處。其中,“迢遞”一詞既寫征途之遙,復含任重而道遠深意。緊接著四句為第二層,寫送別時壯觀的場面,以“驪駒一唱心茫茫”渲染悲壯場面,既為贊古代英雄荊軻,更為頌現實生活左懋第北上議和壯舉。之後四句為第三層,寫刺秦王的經過,借荊軻悲劇重演以痛悼左懋第遇害。最後四句為第四層,寫秦王一匡諸侯統一中國,天下寶物都集秦宮,美女鐘鼓繁若雲霞。邪惡戰勝正義,如同清朝滅明朝。但荊軻、高漸離雖亡,而博浪沙椎擊秦王的張良終將再度出世。篇終“浩茫”之思,幽深婉曲地傳達出陳子龍救亡圖存的堅定決心。
全詩構制宏偉,用思深沉,立意深沉含蓄,風格慷慨悲涼,融合寫景、敘事、議論於一體而渾化無跡:寫景在於創造情感氛圍,敘事在於抒發情感,全詩敘事都隱隱蕩漾著鬱勃的情思,結尾的議論又將這種情感推向高潮,故全詩寫景、敘事、議論都統一在總體的情感節奏中。
名家點評
湘潭市作協副主席彭建明:縱觀全詩,融敘事、寫景、抒情,議論於一爐,隱隱蕩漾著鬱勃的情思。(《歷代詩詞曲千首精譯》)
作者簡介
陳子龍(1608年—1647年),名介,字人中,後更字臥子,號鐵符,晚年又號大樽,松江華亭(今上海市松江縣)人。
崇禎三年(1630年)舉人,崇禎十年(1637年)進士,後除紹興推官。清軍入關,明福王
朱由崧於南京稱帝時任兵科給事中。南京失陷後,他在松江起兵,事敗,隱匿山中。後受福州唐王
朱聿鍵、浙東魯王
朱以海的封銜,聯絡太湖義軍再次圖謀起事,事泄被捕於蘇州,乘間投水而死。工詩和古文辭,著有《
岳起堂稿》、《
湘真閣稿》等。詞風流婉約,晚年之作更是淒婉綿密。詞集有《
湘真閣稿》和《
江蘺檻》兩種。