本詩是北宋文學家歐陽修的一首羈旅詩,描繪的是早春時候詩人正趕去南方的路上,想起以往在洛陽做官時結識的朋友,看到美麗的早春景物,不由得借景抒情,寫了這首詩。襯托出詩人遊子的孤獨以及對親友的思念之情。
基本介紹
- 作品名稱:早春南征寄洛中諸友
- 外文名稱:Early in the south to send friends in Los
- 作品別名:無
- 創作年代:北宋
- 作品出處:歐陽修《早春南征寄洛中諸友》
- 文學體裁:五言律詩
- 作者:歐陽修
- 類型:代簡
作品原文,註解釋文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,詩詞賞析,作者,
作品原文
楚(1)色窮千里,行人何苦賒(2)。
春入河邊草,花開水上槎(6)。
東風一樽酒,新歲(7)獨思家。
註解釋文
詞句注釋
(1)楚:古代楚國範圍很廣,包括現在的湖南、湖北、安徽、江蘇、浙江,以及四川、廣西、陝西三省的一部分。後來所謂“楚”,常常泛指南方的廣大地區。
(2)賒:遙遠。
(3)芳林:出自《初學記》,是春日的樹木的意思。
(4)旅雁 :指南飛或北歸的雁群。
(5)候館:供瞭望用的小樓;泛指接待過往官員或外國使者的驛館。
(6)槎:槎(chá),木筏,這裡指水生植物。
(7)新歲:新年。
白話譯文
楚地的景色,眼睛力所能及看到的何止千里,遙遠的路途讓行人何其的苦楚。春日的樹木煥發生氣,遇見北歸的一群群大雁,接待官員的驛站,傳來山中鴉鳥的陣陣叫聲。春色悄然拂過河邊的青草,水面上開著一片槎花。春風吹來,暫且飲上一杯酒,冬去春來新的一年獨自思念著遠方的親朋。
創作背景
作者曾在洛陽做過官,在那裡結識了一些朋友。早春時候,他正在去南方的路上(南征),寫了這首詩。
詩詞賞析
這首詩是歐陽修趕去南方路上(南征)時借景抒情寫下的。
第一句,極目千里,所看到的樹色、天色,都在古代楚國的範圍之內。遠行的人最怕望不到邊的路,他所要走的路卻正有千里之遙。所以第二句接著說,我這個在外旅行的人(行人),是多么擔憂這遙遠的路程啊(何苦賒)! “賒”遙遠的意思。在九百多年前,人們出門,最好的交通工具也只是船和馬,多數人得靠徒步行走;要走千里路程,可不是一容易的事。知道這情況,這們才能理解為什麼“窮千里”,就這樣“何苦賒”了。
在古時候,離家遠行是很容易產生孤寂的感覺的,第二聯正是寫這種感覺:走近散發出芳香的樹時,正好看到北歸的大雁;到了行人宿夜的旅店(候館),又聽到山裡的烏鴉亂叫(噪)的聲音。雁是一種候鳥,冬天飛到南方,春天又飛回北方,到處漂泊。在外旅行的人,見到大雁,常常會觸發自己孤獨流浪的離愁。何況這雁在春天又是向北飛,而他卻要往南行,這一對比,便更增加了他有家不能歸的感慨了。一天走累了,本想在旅店好好歇一下,卻又聽到烏鴉煩人的叫聲,心情怎么能平靜下來呢?
走了一段陸路,又改換成水路。第三聯寫在水路看到的景象:春意已進入到河邊的青草,也就是說,青草已經抽芽,長出來了,帶來了春天的氣息;水上植物也已經開了花,就在木筏的邊上。河邊水上的這一派春天景色,倒是很美的,可是作者並沒有那種閒情逸緻來欣賞這良辰美景;相反地,這美景反而更勾起他的離愁;不能同親友共賞,再好的景致,也如同虛設呀,所以心情不能平靜。他在想什麼呢?
最後一聯說,迎著春天的東風,喝上一杯悶酒,在這新年到來的時候,我只是想著家鄉。逢年過節,一般都要同家人團聚,共賀新春。可是他在新春的時候,還要在外地長途跋涉,哪有心思去欣賞春天的美好景色呢?新年只能使他更加想念家鄉了。