《日韓語漢字詞與漢語詞比較研究》是2023年社會科學文獻出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:日韓語漢字詞與漢語詞比較研究
- 作者:汪如東
- 出版時間:2023年7月
- 出版社:社會科學文獻出版社
- ISBN:9787522808857
- 裝幀:平裝
內容簡介
本書針對日韓留學生的母語特點,探索不同於歐美留學生的漢語辭彙教學的方法,就日韓語言中業已存在的漢字詞與漢語詞在來源、結構、讀音、意義、詞性、語體、套用等方面進行比較,培養留學生的漢字詞意識。研究方法上立足中日韓三國語言文化交流的歷史背景,將漢字詞與漢語詞的比較貫徹研究的始終,既有日韓語中漢字詞使用的語例對照,更多這些詞語的漢語對應及在當代漢語中的運用的描述;既有對漢字詞一般理論、背景知識的介紹,又有相當數量的具體語詞的比較分析,特別是現代漢語詞與漢字詞在使用上的差異比較。 本書的創新之處在於將漢字詞的研究成果與對日韓留學生的漢語教學實踐相結合,充分吸收和借鑑前人已有的研究成果,力圖打破漢字詞的研究與漢語教學之間的壁壘,將現有的研究成果用之於漢語教學,培養學生學習時的鑽研能力,養成比較學習的習慣,而不只是被動接受老師的課堂傳授。如“杯”在現代漢語國語中讀bēi,由“杯”組成的複合詞語,如“杯子”、“茶杯”、“水杯”、“世界盃”中也讀bēi,“杯子”在日韓語裡用外來詞(cup)音譯的形式,日語是“コップ”,韓語是“?”;“玻璃杯”,日語是“ガラスのコップ”,韓語是“???”,但“乾杯”日語是“かんぱい”,韓語是“??”,漢字詞在其中擔任構詞元素。經過這樣的比較,學生對漢語中相應的詞語會理解得更深,記得更牢,本書具有一定的學術研究價值和教學套用前景。