日本春畫

日本春畫

日本春畫,即日本的春宮畫。中國名詞中“春宮畫”有“宮”字,意指宮苑之樂,以“宮”字指“春宮畫”是王侯貴族這個階層才有的享樂物品。傳入日本後,“春宮畫”的“宮”字被取掉,顯示日本春宮畫大眾化、風俗化。

基本介紹

  • 中文名:日本春畫
  • 內容:日本的春宮畫
  • 國度:日本
  • 流行時期:17至19世紀日本江戶時代
  • 主要形式:繪本(即連環畫)
  • 藝術水平:大眾化,風俗化
名詞釋義,春畫,製作,評價,

名詞釋義

江戶末期至明治時代之間(19世紀後半),浮世繪以木版宣傳單及繪本的形式大量印製,價格極為低廉,一向重視包裝藝術的日本商人外銷陶瓷珍玩喜歡以浮世繪來包裹。浮世繪趁勢被挾帶進入,大量流傳到海外。這種在木板平面上刻出複雜而又精緻的線條,再彩拓成畫的高超技術,曾被西方畫家大量收集,視為一種不可思議的技藝。印象派、抽象派的大師們如馬奈莫奈梵谷惠斯勒畢卡索等都受到浮世繪的衝擊,進而從事旋乾轉坤的世界藝術大變革,不但加速歐洲傳統繪畫觀念全面性的崩潰,更揭開了歐洲現代藝術的序幕。
當時歐洲藝術不再只是追求複製現實的人像和風景,而追求能夠強烈反映觀念和藝術感的表現方法。印象派的畫家們當時正力圖擺 脫傳統繪畫立體感”和畫面“景深”的束縛,僅突顯色彩和線條機能,創作出觀念強烈的繪畫作品。當時印象派畫家們用油畫臨摹了浮世繪作品,甚至代表作中直接出現了浮世繪的圖案。

春畫

“浮世”一詞,來自佛教用語,本意指人的生死輪迴和人世的虛無飄渺。即此岸為穢土,彼岸為淨土。“浮世”一詞在日本出現,就一直含有暗指艷事與放蕩生活之意,指人生無常,人生多苦,及時享樂。只為活在當下,凝視明月、白雪、櫻花和楓葉,高歌,飲酒,盡情漂浮、漂浮,忘卻眼前一切煩惱,如葫蘆般隨波逐流,這就是我們所謂的浮世。
江戶時代日本各階層在幕府的階層統治下,循規蹈矩,無從逾越,只好在縱情尋歡上,找到了宣洩口。在江戶有蓬勃發展的歌伎業、藝妓業及娼院,出沒其中的富商、武士、貴族及地主、小商販等,尋得浮世的“喜悅”。而大眾的庶民則在勤奮勞作之餘,翻閱浮世繪繪本草的美人畫、春畫上找到超越浮世的“喜悅”。
日本人崇尚在某種愛的交媾中尋求浮世暫時的愉悅。當時浪漫主義女詩人與謝野晶子(1878~1924) 便曾在其名篇《亂髮》中,大膽地向丈夫表露:“你不接觸柔嫩的肌膚,/也不接觸熾熱的血液,/只顧講道,/豈不寂寞?”另一位明治時期的作家高山樗牛(1871–1902)則在《自然兒》中有過更直接的描述:“天下之至美,人生之至樂也。沒有性慾,人生又有什麼價值呢?”
當時浮世繪作為木版印刷的海報及繪本(即連環畫)的作用就是為了娛樂當時江戶的各個階層,從其繪畫內容看,70%以上內容是美人畫,而春畫繪本又是其中產量最大的品種。春畫用現代藝術眼光看,可算“人體繪畫藝術”。
當時日本人認為春畫不僅是對男女性愛之事的描繪,更是對自身生命能量的體現。畫面人物沉浸於無我狀態之中,軀體畸形纏繞幾近格鬥,戲劇性動態充溢著超凡的力度,賦予荒淫的色情以深奧的妙趣,使作品獨具風格。
日本浮世繪春畫中的女性雙眼欲睜還倦,朱唇似綻似閉,那種旖靡、朦朧的神情,成為浮世繪經典模式,營造出一個極具魅力和誘惑力的女性世界,甚至讓人感覺到人體的肌膚血液,甚至能聽到心跳。

製作

17至19世紀日本江戶時代流行的木版畫藝術,主要形式為繪本(即連環畫)。浮世繪的特點是以木版印刷,大量生產,價錢廉宜,並易於購買。17世紀初,市場上僅有單一墨色印的畫(墨折繪),但不久出現了紅摺繪,以紅為主色,再加印黃和綠,獨自編成“繪本”,在日本繪畫史上打開了新的境界。浮世繪春畫在喜多川歌磨時期進入了巔峰時期。畫師們運用具有平面張力的線條和單純洗鍊的色彩,創造出許多優美而令人難以忘懷的形象。
而在這個發展過程中,以春畫為主要內容的美人畫創造的巨大需求,是浮世繪發展最重要的推力。浮世繪畫師幾乎人人都是春畫高手,甚至將其作為主要製作題材。在美人畫的基礎上,後來逐漸出現了以相撲、風景、花鳥以及歷史故事等為題材的作品。浮世繪發展到後期,精細入微,光彩奪目,令後人驚嘆。
註:一幅浮世繪通常需要畫師、雕刻師、刷版師三者合力製成。一個版通常可印兩百張左右。顏色越多,圖版也就越多,過程亦越複雜。

評價

1934年1月27日,魯迅在寫給日本朋友的信上曾經提及:“對日本的浮世繪畫師,我年青的時候喜歡葛錦北齋,現在喜歡安藤廣重,其次是喜多川歌磨的人物,但是,倍受德國人讚賞的東冽齋寫樂,我雖然讀了兩三本書,還是莫名其妙,依我看,還是葛錦北齋適合中國人的品味。貴友所收藏的浮世繪請勿寄來,我自己已有數十張複製品,只是,愈上年紀人愈忙,現在連拿出來看看的時間幾乎都沒有,況且中國現在還沒有會欣賞浮世繪的人,因此,我真不知將來該把這些浮世繪交給誰?”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們