新九葉集

新九葉集

《新九葉集》是詩人、譯者駱家和金重以中國新詩和當代西方現代詩為大背景,在曾求學於北京外國語大學、堅持詩文創作兼翻譯工作的諸位詩友中細篩出九家,精心編選其作品而成的一本詩文集。

基本介紹

內容簡介,作品鑑賞,作者簡介,

內容簡介

九葉詩派”是20世紀中國的一個現代詩流派,又被稱為“中國新詩派”。1981年出版的《九葉集》,在當時有較大影響力。
本詩集在選題上頗有特色和新意,編選者有意向20世紀40年代令人矚目的“九葉詩派”靠攏,並致敬。王家新先生建議“以《九葉集》為參照來提示某種傳統、某種文脈、某種精神”。入選詩集的“新九葉”詩人,因其同時為英語、法語、俄語、西班牙語、羅馬尼亞語、瑞典語等語種的知名文學翻譯家,所以他們的詩作呈現出與其他新詩詩人截然不同的特質,他們這些“喝唐詩的母乳和西方現代詩的‘洋奶’”而生、而成的詩作是新詩重要的精神資源和詩學皈依。
中國新詩發展百年之際,重提九葉詩人,是一種對“文化記憶”的重拾和尊重,也是“新九葉”詩人們在新的時代背景下發出的新鮮聲音。對於廣大讀者,尤其是新詩愛好者,本書的出版具有獨特的意義和價值。

作品鑑賞

我以《九葉集》為參照來提示某種傳統、某種文脈、某種精神。在我看來,無論創作還是翻譯,無論從文脈上看,還是從他們的寫作本身所體現的獨立、自由的現代知識分子的寫作視野和精神上看,他們也都有充分的條件賡續“西南聯大詩人群”這個傳統。當然,傳統的賡續、拓展和刷新不單是靠哪幾個人,而是靠一代人甚至數代人,那就讓我們都為之努力吧。
——王家新(詩人、中國人民大學教授)
“新九葉”是80年代孕育的驕子,他們也是構成80年代的傑出一員(不,九員),他們更是、更應該是我們民族超越80年代、貫串於所有時代的寶貴元素和精神結晶!
——張樺(作家、詩人)
新九葉集
新九葉集

作者簡介

駱家,本名劉紅青,詩人,譯者。1983年至1988年在北京外國語學院俄語系學習。出版有詩集《驛》《青皮林》《學會愛再死去》,譯著《奧爾皮里的秋天》等。
金重,原名郭鐘,1986年至1989年就讀於北京外國語學院英語系。20世紀80年代開始翻譯中國詩人作品,2017年在美國編輯翻譯出版The Caravan: Contemporary Chinese Poetry(《大篷車:中國當代詩選》),收錄29位中國當代詩人作品。
收入本詩集九位詩人分別是:李笠、金重、高興、少況、樹才、黃康益、駱家、姜山、李金佳。

熱門詞條

聯絡我們