《斯蘭地》是一首詩,作者塞弗里斯(George Seferis)(1900~1971)希臘著名詩人。生於小亞細亞的斯彌爾納城。1914年隨家遷居雅典,1931年5月發表第一部詩集《轉折》,此後又陸續發表了詩集《水罐》(1932)、《神話與歷史》(1935)、《習作》(1940)、《甲板日記》三部曲、《畫眉鳥號》(1946)和《神秘的三首詩》(1966)。他還發表了譯詩集《翻版》、兩卷本《詩歌評論集》和一部長篇小說《衛城六夜》。1946年獲得希臘帕拉馬斯獎。1960年獲得劍橋大學榮譽博士稱號。1963年獲得諾貝爾文學獎。1971年3月,詩人寫下生命中最後一首詩《在荊棘中》,表達他對當時希臘獨裁政權的憤懣。
基本介紹
- 作品名稱:斯蘭地
- 創作年代:20世紀
- 文學體裁:詩
- 作者:塞弗里斯
基本信息,詩文,
基本信息
詩文
1. 桑托林
彎下身來,如果你能俯身彎曲到黑色的大海忘記
一片笛聲俯身彎曲到赤裸的腳
它們在你的夢中在其他淪陷的生命中跳過舞。
寫下來,如果你能在你最後的貝殼上寫下
那日子那名字那地方
並把它拋入大海。
我們發現自己赤身裸體的在浮石上
望著那些島嶼浮現
望著那些紅色島嶼沉沒
在他們的夢中,在我們的夢中。
我們發現自己赤身裸體地在這裡手持
傾斜一邊的不公平的
天平。
充滿力量的腳跟沒有陰影籠罩的意願沉思冥想的愛
正午的太陽下成熟的計畫,
有一隻充滿生氣的手在肩頭捶擊的
命運之路;
在已經分崩離析的陸地在並不持久的陸地
在曾經一度是我們的陸地
那些島嶼正沉沒為灰燼而衰亡。
弄翻了的祭壇
與忘記了的朋友
泥濘中的棕櫚樹葉。
這裡在時間的變化中,如果你能
讓你的雙手與那觸及地平線的
船隻一起航行
當骰子撞擊了那板面
當長矛擊中了那胸鎧
當眼睛認出了那陌生人
而愛在穿透的靈魂里
枯乾;
當你打量著自己而發現自己
為鐮刀形的腳所圍繞
為死亡的手所圍繞
為暗淡無光的眼睛所圍繞,
當你甚至不再可能選擇
你所追求的屬於你的死亡,
聽著一聲喊叫
甚至是一隻狼的喊叫,
你得到應得的,
讓你的雙手航行,如果你能
把自己扯離那並不忠實的時間
而沉沒,
他攜著巨大石塊的人沉沒著。
2. 邁錫尼
把你的手給我,把你的手給我,把你的手給我。
黑夜裡我見過
那山的尖頂
我看見遠方的田野溢瀉
隱而不見的月亮的光
轉過頭,我看見
一堆堆黑石塊
而我的生命象一隻貓的內臟彎曲伸展
初始和終結,
最後的一刻;我的雙手。
他攜帶著巨大石塊的人沉沒著;
這些石塊我曾盡力所攜
這些石塊我曾盡力所愛
這些石塊,我的命運。
為我自己的土地所致傷
為我自己的內衣所折磨
為我自己的神,這些石塊
所懲處。
我知道他們所不知的,但我
已多少次行走在那條道上
從謀殺者到被謀殺的人
從被謀殺的人到那懲罰
又從那懲罰到另一場謀殺,
摸索者
無窮盡的紫紅色
那返回家園的夜晚
當復仇女神開始吹起口哨
在稀疏的草地上——
我看見蛇穿行著還有毒蛇
纏繞著那邪惡的一代
我們的命運。
石塊里傳出的聲音睡夢裡穿出的聲音
在世界裡變得昏暗的這裡愈加深沉,
關於辛勞的記憶紮根在一種節奏里
那節奏以遺忘了的腳
踩擊大地。
沉陷於另一時代地基中的
身軀,赤身裸體的。眼睛
盯者、盯著一點
無論你怎么努力都無法辨認的一點
那掙扎著
成為你的靈魂的靈魂。
甚至那沉默都不再是你的了
這裡那磨石停轉的地方。