文藝復興並不美

文藝復興並不美

《文藝復興並不美》是2018年大寫出版出版的圖書,作者是亞歷山大‧李(Alexander Lee) 。

基本介紹

  • 中文名:文藝復興並不美
  • 作者:亞歷山大‧李(Alexander Lee)
  • 譯者:林楸燕、廖亭雲
  • 出版時間:2018年4月24日
  • 出版社:大寫出版
  • 頁數:592 頁
  • ISBN:9789869553223
  • 裝幀:平裝
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

《泰晤士報文學增刊》年度好書.義大利文藝復興史研究專家扛鼎力作
史學家低調不談的文藝復興黑暗史
為你揭露精緻視覺藝術背後的權力、縱慾與腐敗邏輯。
文藝復興被視為西方文化與藝術的黃金年代,
米開朗基羅、達文西、波提切利等英雄般的藝術家讓古典文化重生,
在如天堂般的城市創造出曠世傑作……
但真實的情況是:
‧漫步佛羅倫斯街頭時,可能會被住戶隨意傾倒的屎尿攻擊
‧藝術家創作的動力源自暴力、私慾、歧視與衝突
‧藝術贊助成為權力階級美化自我形象與贖罪的手段,品味最高的藝術鑑賞家,往往是當代最狡詐殘暴的人
‧教會利用「信仰」斂財,教會職位成為人們競相爭奪的肥缺,教廷成為家族企業
‧猶太教被視為否定基督神性的異端邪說,藝術家大展長才,在作品中鼓吹反猶太情結,˙致使社會氛圍充斥著徹底排斥,甚至殲滅猶太「威脅」的惡意。
‧傲慢的佛羅倫斯人無視義大利以外的世界,將土耳其人與穆斯林描述成天性邪惡、野蠻、殘暴的種族;至於大西洋的民族與土地,則完全不值得藝術圈著眼,攤開文藝復興時期的繪畫、雕塑與文學作品,地理大發現彷彿從未發生。
◎要真正了解一個時代有多偉大,不能只看美好的一面
就史實的層面上來看,只看文化美好的一面,刻意忽略醜陋面是相當不妥的,因為這讓高雅文化與社會現況有了造作的區別;就人類的角度來看,這樣的傾向也剝奪掉這時期令人興奮、深切刻畫、真切的驚奇。既然藝術立基於人的創造力,就不能忽略隱藏在文藝復興神聖光環下,人性最真實的情感,無論美好或是醜陋。
「比起站在奧林帕斯山頂的天神以雲朵造出天使,身在陰溝底的人類不放棄仰望星空,才真正撼動人心。」──亞歷山大‧李(本書作者)
本書揭開過度崇高、神聖榮光的布幔,檢視藝術家日常生活最赤裸的一面,以及其身處的領域,如何混合著優雅與暴力、文化與苦難;執政者、銀行家與教會間的緊張關係、憤恨不平,如何化為文藝復興不可或缺的一部分;文藝復興時期的人,對於義大利以外的世界,又是如何的不理性與充滿偏見。
唯有能欣賞文藝復興時期失序醜陋的一面,才能讓文化成就的廣度更加清晰,才能真正領略藝術家與文學家能在這個充滿恐懼、苦難、歧視、與偏狹的時代,還能夠創作出如此傑作,直至今日仍令人大嘆其才華與美感,是如何不可思議的輝煌成就。
國內外好評推薦
「故事」網站主編 胡川安
作家 陳栢青
作家、知名節目主持人 謝哲青
(按姓氏筆畫)
「文藝復興為歐洲近代文化之嚆矢,天才輩出,波瀾壯闊,傑作令人驚艷,已臻創作之極限。此一『去天理,存人慾』,擺脫神權之魔掌,恢復久被壓抑之人性,以人文主義為核心思想之歷程,對習史者有致命之吸引力。但其陰暗面,亦更震撼人心,道德淪喪,價值倒錯,貴族與教士,沆瀣一氣,堪稱與魔鬼為伍,更彰顯人性之陰暗面。本書試圖從另一角度剖析其實相,讓讀者更能掌握已消失於時空之中,生命萬象本來之面目。」──中國文化大學史學系副教授 周健
「極度吸引人……精通連貫史料,加上通俗的筆觸寫作,將文藝復興時期的義大利鮮活呈現,以探索人類創意聰敏與人性卑鄙的二元性。」──《觀察家》(Spectator)
「毫不費力地結合深度學術研究與極度易懂的寫作風格」──《新人文主義學者》(New Humanist)

圖書目錄

佛羅倫斯1491年市街圖
前言 天堂與人世之間
PART1 文藝復興藝術家的世界
第一章 米開朗基羅的鼻子
第二章 彼得的影子之下
第三章 大衛所看到的
第四章 世界的工坊
第五章 米開朗基羅戀愛了
PART2 文藝復興贊助者的世界
第六章 權力的藝術
第七章 點石成金的男人
第八章 僱傭軍與狂人
第九章 罪孽之城
PART3 文藝復興與世界潮流
第十章 菲利普與海盜
第十一章 所羅門的罪
第十二章 新月方升
第十三章 人性枷鎖
第十四章 美麗新世界
終章 鏡與窗
致謝
附錄A 麥地奇家族
附錄B 文藝復興時期的教宗
作者註解
圖片列表
· · · · · ·

作者簡介

亞歷山大‧李 Alexander Lee
英國華威大學文藝復興研究中心研究員,義大利文藝復興時期文化與政治專家。劍橋大學三一學院畢業後,於愛丁堡大學進行博士研究。曾任職於牛津大學、貝爾加莫大學與盧森堡大學。
著作包括:
‧《政治的盡頭:三分勢力、重整與中央地帶爭奪戰》(The End of Politics: Triangulation, Realignment and the Battle for the Centre Ground),與T. R. 史坦利(T. R. Stanley)合著。
‧《文藝復興?觀照歐洲的延續或斷裂,c.1300-c.1550》(Renaissance? Perceptions of Continuity and Discontinuity in Europe, c.1300-c.1550),與P. 派波爾德(P. Péporté)和H. 斯尼克特(H. Schnitker)共同編輯。
‧《佩脫拉克與聖奧古斯丁:古典時期學術研究、基督教神學與義大利文藝復興的根源》(Petrarch and St. Augustine: Classical Scholarship, Christian Theology, and the Origins of the Renaissance in Italy)
譯者簡介
林楸燕
淡江大學英文系博士班畢業,學術專長為中古世紀英國文學和歷史與莎士比亞戲劇,現任教於廣州中山大學南方學院,亦為思倍斯翻譯工作室譯者。著有《關於人生,莎士比亞的神回覆:來自莎劇的105個經典語錄》(悅知文化)
廖亭雲
目前就讀於台灣大學翻譯碩士學位學程,正在朝專職譯者的人生目標邁進。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們