《攜妓納涼晚際遇雨二首》五言律詩 ,唐代詩人杜甫著。
基本介紹
- 作品名稱:攜妓納涼晚際遇雨二首
- 創作年代:唐代
- 作品出處:《全唐詩》
- 文學體裁:五言律詩
- 作者:杜甫
其一,原文,注釋,譯文,作品賞析,其二,原文,注釋,譯文,作品賞析,作者簡介,
其一
原文
落日放船好,輕風生浪遲。
竹深留客處,荷淨納涼時。
公子調冰水①,佳人雪藕絲②。
片雲頭上黑,應是雨催詩。
注釋
①調冰水:用冰調製冷飲之水。
②雪藕絲:把藕的白絲除掉。
譯文
大陽落山,正好是放船乘涼的時機;河上清風吹拂,水面泛起微波。水邊竹林的深處,正是留客的好地方荷葉青青,正是歇涼的好地方。貴公子們用冰調製冷飲之水,歌妓們除掉嫩藕的白絲。此時,天上黑雲泛起,要下解暑的雨了,這莫不是雨在催人作一詩么?
作品賞析
此詩年月難考,大抵在天寶間未亂時作。【鶴注】丈八溝,天寶元年,韋堅所通漕渠。《舊史》:大曆元年九月,京兆尹奏開漕渠入苑,闊八尺,深一丈。渠成,上御安福門以觀之。豈素有是渠,其後又開歟?《通志》:下杜城西,有第五橋、丈八溝。
其二
原文
雨來沾①席上,風急打船頭。
越女②紅裙濕,燕姬③翠黛愁。
纜④侵堤柳系,幔卷浪花浮。
歸路翻蕭颯⑤,陂塘五月秋⑥。
注釋
①沾:打濕
②越女:越地的美女,代指歌妓。
③燕女:燕地的美女,代指歌妓。
④纜:繫船的繩子。
⑤翻:卻。蕭颯:(秋風)蕭瑟。
⑥陂塘:水塘。此指丈八溝。
譯文
作品賞析
雨來風急,領起全意。三四就席上言,五六就船頭言。陂塘蕭颯,五月成秋,以見樂不可極,萬事皆然。《杜臆》:妓兼南北,見諸公子各尚豪華。【趙汸莊】北人不慣乘舟,故遇風雨而愁。)①朱超詩:“浮梁帶雨來。”《記》:“儒有席上之珍。”②沈君攸詩:“風急細流翻。”《風俗通》:船頭謂之舢,尾謂之艫。庾信詩:“五兩開船頭。”③《吳越春秋》:“右抱越女。”陳後主詩:“轉態結紅裙。”④武陵王紀詩:“燕姬奏妙舞。”《後漢書》:明帝宮人,拂青黛蛾眉。庾信詩:“眉心濃黛直點。”⑤纜以維舟,幔以蔽日。侵,迫近也。庾信詩:“幰拂緣堤柳。”⑥梁元帝詩:“朝浮兮浪華。”柳■詩:“浹疊浪花生。”⑦陶潛詩:“行行循歸路。”《楚辭》:“風颯颯兮木蕭蕭。”陳後主詩:“寒氣尚蕭颯。”⑧應璩《與從弟書》:“逍遙陂塘之上。”《記》:仲夏行秋令,是即五月秋也。【黃生注】結應納涼意,五字亦警。王嗣奭曰:二首相為首尾,以雲雨為過脈,而歸路蕭颯,與放船好相照,故下“翻”字。杜公賦詩,有二首、三首,以至數首,其氣脈大都聯絡照應。偶發於此。