撒拉族文學

撒拉族文學

撒拉族民間文學,在漫長的歷史長河中,以它旺盛的生命力,衝破反動統治階級和封建禮教的重重壓抑和束縛,象積石山巔的山丹花,一簇簇向陽怒放。它是撒拉族人民智慧的結晶,是祖國各民族民間文學藝苑裡的一朵奇葩。中國撒拉族文學是以傳統的民間文學作品和作家文學作品兩部分組成。

基本介紹

  • 中文名稱:撒拉族文學
  • 所屬地區:撒拉族
  • 屬性:文學
  • 代表作品:《阿騰其根·麻斯睦》
民間文學,撒拉族文學:,撒拉族代表作家,總述,撒拉曲,簡介,玉爾,宴席曲,民謠,說唱,

民間文學

民間文學有神話、傳說、故事、歌謠和小型戲劇等。神話《阿騰其根·麻斯睦》,描述年輕的獵人麻斯睦與仙女古尼阿娜由愛戀而結合,又與九頭魔怪莽斯罕爾進行殊死搏鬥並取得勝利的情形,讚頌了追求幸福與戰勝邪惡的撒拉族傳統美德。《駱駝泉》《格塞日和阿依阿娜》《韓二個》等民間傳說涉及民族起源、英雄人物等方面。童話作品《巴斯巴家》說的是善良的老虎幫助貧窮的樵夫娶來美貌公主的故事;《阿古尕拉姐》說的是財主女兒與青年長工之間的愛情被破壞後而雙雙死去的悲劇故事。在撒拉族民歌中,花兒和玉兒是比較重要的兩種類型

撒拉族文學:

中華人民共和國成立以後,撒拉族從此有了自己的作家文學 。上世紀八十年代以後,撒拉族作家文學迅速茁壯成長,而且形成了自己的作家群。迄今為止共有三位作家榮獲“駿馬獎”,他們是阿爾丁夫翼人、秋夫、馬學工(功),獲獎作品集是阿爾丁夫翼人的《被神祇放逐的誓文》、韓秋夫的《秋夫詩選》和馬學工的《家園的頌辭和輓歌》。其中阿爾丁夫-翼人先後榮獲“中國當代十大傑出民族詩人詩歌獎”及“2012年國際最佳詩人獎”等國內外詩歌獎項。
在詩歌創作上有阿爾丁夫翼人;在小說創作上出現了馬學義。就體裁而言,有詩歌、散文、小說、報告文學、文學評論、文學劇本等,就作品而論出版作品集有秋夫的《秋夫詩選》,馬學義的《命運的呼喚》。據不完全統計,發表在全國報刊雜誌的詩有300餘首,散文近70篇,小說6篇,報告文學近30數篇,文學評論50餘篇。[1]

撒拉族代表作家

阿爾丁夫·翼人簡歷:
阿爾丁夫·翼人(1962——),男,撒拉族,又名容暢,祖籍青海循化。中國當代十大傑出民族詩人。曾先後畢業於青海教育學院英語專業、西北大學漢語言文學系。系中國作家協會會員、《大崑崙》大型文化雜誌總編、世界伊斯蘭詩歌研究院中國分院院長、青海省詩歌學會副會長、青海民族文化促進會會長等。
早在八十年代初,他以史詩性長篇詩歌《飄浮在淵面上的鷹嘯》《沉船——獻給承負我們的歲月》等優秀詩作豐富了中國詩歌寶庫。經30多年來他一直致力於長篇詩歌創作。代表性作品有《新月上的藍寶石:十月的撒拉爾》《水裡的刀子斬斷風:牧羊人之歌》《蒼茫瞬間:播種時間的美》《荒魂:在時間的河流中穿梭》《錯開的花:裝飾無眠的星辰》《光影:金雞的肉冠》《古棧道上的魂》《西部:我的綠色莊園》、《撒拉爾:情系黑色的河流》、《蜃景:題在歷史的懸崖上》、《波斯之旅》、《致伊朗》、《詩人之劍》、《母語:孤獨的悠長和她清晰的身影》,主編了《中國西部詩選》等。作品被譽為“民族精神的詩歌化石”、“人類前行的精神簡史”、“不斷淬鍊的精神升階書”、“高原上的詩魂”等。詩作目前已被譯成英語、孟加拉語、德語、朝鮮語、波斯 法語、韓語、印度語、馬其頓語等多種文字發表和出版。
作品入選《第二、第三屆青海湖國際詩歌節詩人詩選》、《2010世界詩歌之窗》(波斯英語雙語版)、《2012世界詩人詩選》、《21世紀中國詩歌排行榜》、《詩刊社2011年度詩選》、《中國當代詩歌導讀·2010卷》、《中國現當代傑出詩人經典賞析》《2011年中國詩歌排行榜》、《中國當代十家傑出民族詩人詩選》、《2012中國詩選》、《世界詩人》、《印度尼西亞與一位中國詩人》、《母語之外的母語》、《中韓作家作品選》、中-英-馬其頓語對照版《中國當代十家詩人詩選》、中-英-法語版《中國當代十家詩人詩選》、《2012中國詩歌排行榜》、《大崑崙訪談錄》、《中外詩人詩歌選萃》、《》等。出訪美國、伊朗等數個國家訪問和應邀參加以色列等國國際詩歌節。作品榮獲2010年“中國當代十大傑出民族詩人詩歌獎”等國內外多種詩歌獎,其作品及理論主張在青年讀者中具有廣泛影響,為中國西部詩最具影響力的代表性詩人及中國當代十大傑出民族詩人之一。

總述

除此之外,還有馬梅英、馬建新、韓國鑫、馬秀芬、韓學武、韓萬里等一批年輕作者,也為為撒拉族文學大廈添磚加瓦。比如馬建新的《撒拉爾家園》(作品集)、韓國鑫的《血與火的交錯線》、《少女走向山那邊》,馬秀芬的詩歌作品等都是一些膾炙人口的作品。

撒拉曲

簡介

撒拉曲,有用本民族語言演唱的,也有用漢語演唱的。它們有優美的格調,動人的旋律,明快的節奏,生動的比喻,深邃的 意境與和諧的聲韻,為廣大人民民眾所喜愛。其形式包括 “ 玉爾”(情歌兒撤拉“ 花兒” 、宴席曲、民謠、勞動號子、搖籃 曲、童謠、哭婚調、喪葬調等。

玉爾

“玉爾”, 是撒拉族人民用本民族語言演唱的一種傳統情 歌。這種情歌,因受封建禮教之束縛,只許在田間、野外、磨 房等背人處演唱,嚴禁在村宅內演唱。它集中反映了撒拉族青年 男女對自由婚姻的強烈追求。影響較大的作品有《巴西古溜 溜》、《撒拉賽西巴雜》、《皇上阿吾尼》、《艷姑居固毛》等。其中,《巴西古溜溜》較為著名。它的內容,是青年小伙子們利用婦女拔草這個一年中難得的機會,悄悄來到田間,與姑娘 們盡情吐露相愛之情。他們以對唱形式相互傾訴誠摯的愛慕和贊 美,抒發在封建重壓下的苦衷,互相激勵不惜犧牲一切為純潔忠貞的愛情而鬥爭的決心。其中很多段落,譬喻生動,情真意切,很有感染力。

宴席曲

在喜慶婚日裡演唱的宴席曲,有自己固定的曲調,配合舞 蹈,邊舞邊唱,生動活潑。突出的作品有《阿里想》、《依秀兒 麻秀兒》、《阿舅日》等。《阿舅日》敘述了家境貧窮的尕拉,得悉父親被皇上的宦宮、阿舅曼錯日所害,便以打獵為名把曼錯 日誘出家門,趁機殺死,替父報仇,為民除害的故事。 《阿里碼》則是以誇讚漢、蒙古、土、娥和撒拉族婦女裝飾的方式,表達了兄弟民族友好相處的情誼。前者敘事,後者抒情,是較有代表性的作品。

民謠

撒拉族的民謠有讚揚民族英雄的,有讚美生活、勞動的,豐富多彩,寓意頗深,詼諧、幽默,情趣盎然。
撒拉族人民長期和鄰近的各民族和睦共處,走親訪友,趕集赴會,自然密切了民間文學的交流,回族的宴席曲《莫奈何》、曲兒《馬五哥與雜豆妹們》,藏族的民歌,漢族的俚歌小曲,象一股股清泉不斷流入,豐富了撤拉曲。但撒拉 " 花兒 ", 仍不失其自己的獨特風格。《孟達令》、《撒拉大令》、《三花嫂令》、《清 水令》、《水紅花令》等,高亢嘹亮,婉轉抒情,節奏自由,再加用撒拉語襯句,和其他民族的花兒相比,獨樹一幟,別有風味。

說唱

撤拉族的說唱歷史悠久,內容豐富。主要作品有《撒赫稀》、《烏熱亥蘇》、《科爾特》等。
《撒赫稀》,即哭婚調。在舊社會,撒拉族少女受盡封建 習俗的迫害。九歲以後,就由父母包辦,出嫁與素不相識的男人 成婚。哭婚調,就是少女臨結婚前傾訴封建禮教對她們身心殘害 和對娘家依戀難捨的歌。
撒拉族結親時,有一種習俗,雙方親家必須相互祝願。由女方特邀的民間藝人,在隆重的婚禮完畢後 身踞高處,向眾親友大 聲朗誦較長的贊婚祝詞。這種祝詞和囑託,撒拉語叫 “ 烏熱亥 蘇” 。其內容有對親家的誇讚,對親友的感謝,以及將女兒託付對方,請求關照和表示良好祝願一類的意思。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們