戴望舒精選集:世紀文學60家

戴望舒精選集:世紀文學60家

本書收錄了戴望舒各個時期不同體裁、風格的代表作品。戴望舒早期詩歌多寫個人的孤寂心境,感傷氣息較重,因受西方象徵派的影響,意象朦朧、含蓄;後期詩歌表現了熱愛祖國、憎恨侵略者的強烈感情和對美好未來的熱烈嚮往,詩風變為剛健厚重,語言洗鍊純樸。其散文清新雋永、意味深長,同樣有著濃重的詩的味道,讓你在閱讀之中如沐春風,也會讓你在淡淡的哀傷中品位人生的意義。 “世紀文學60家”書系的出版,旨在囊括20世紀華文創作的精華,展示具有經典意義的作家作品,打造一份適於典藏的精品書目。她凝聚了數十位專家的心血,寄括著數以萬計的熱愛中國現當代文學讀者的殷切希望。我們期望她能夠經受住時間的考驗和歷羅的淘洗,像那些支持這項事業的朋友們所祝願的那樣:“世紀文學60家”將作為各大圖書館的館藏經典,高等學校文科考生和文學愛好者的必讀書目為世人所矚目。 這是一次成功的創作實踐,是中國當代文學一個重要的收穫。

基本介紹

  • 書名:戴望舒精選集:世紀文學60家
  • 出版社:北京燕山出版社
  • 頁數:169頁
  • ISBN:7540217537
  • 作者:戴望舒
  • 出版日期:2006年1月1日
  • 開本:16開
  • 品牌:北京天下智慧
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,

基本介紹

內容簡介

本書收錄了戴望舒各個時期不同體裁、風格的代表作品。戴望舒早期詩歌多寫個人的孤寂心境,感傷氣息較重,因受西方象徵派的影響,意象朦朧、含蓄;後期詩歌表現了熱愛祖國、憎恨侵略者的強烈感情和對美好未來的熱烈嚮往,詩風變為剛健厚重,語言洗鍊純樸。其散文清新雋永、意味深長,同樣有著濃重的詩的味道,讓你在閱讀之中如沐春風,也會讓你在淡淡的哀傷中品位人生的意義。

作者簡介

戴望舒,浙江杭縣人,中國現代著名詩人。1925年入上海震旦大學習法文,開始受到法國象徵派的影響,1926年參加共青團,1928年後成為水沫社和其後的雜誌的作者之一,創作現代派詩歌,1932年留學法國、西班牙。1938年赴香港,主編《星島日報》副刊。1941年底香港淪陷,被日軍以抗日罪名下獄,在獄中保持了民族氣節,次年春被營救出獄。抗戰勝利後回上海教書,1949年春北上至解放區。1950年因病逝世。詩集有《是底記憶》、《望舒草》、《望舒詩稿》和《災難的歲月》。早期詩歌多寫個人的孤寂心境,感傷氣息較重,因受西方象徵派的影響,意象朦朧、含蓄。後期詩歌表現了熱愛祖國、憎恨侵略者的強烈感情和對美好未來的熱烈嚮往,詩風顯得明朗、沉摯。

圖書目錄

都市中的“丁香” 鄭成志
詩歌編
我底記憶
舊錦囊
夕陽下/3/寒風中聞雀聲/4/自家傷感/4/生涯/5/流浪人的
夜歌/6/斷章/6/凝淚出門/7/可知/7/靜夜/8/山行/9/殘花
的淚/9/十四行/lO
雨巷
不要這樣盈盈地相看/11/回了心兒吧/12/憂鬱/13/殘葉之歌/
13/聞曼陀鈴/14/雨巷/15
我底記憶
我底記憶/17/路上的小語/18/林下的小語/19/夜是/20/獨
自的時候/20/秋天/2l/對於天的懷鄉病/22/斷指/23
望舒草
印象/25/到我這裡來/25/祭日/26/煩憂/27/百合子/27/八
重子/28/夢都子/29/我的素描/30/單戀者/30/老之將至/
31/秋天的夢/32/前夜/33/我的戀人/33/村姑/34/野宴/
35/三頂禮/36/二月/36/小病/37/款步(一)/37/款步
(二)/38/過時/38/有贈/39/遊子謠/40/秋蠅/40/夜行者/
42/微辭/42/妾薄命/43/少年行/43/旅思/44/不寐/44/深
閉的園子/45/燈/45/尋夢者/46/樂園鳥/47
望舒詩稿
古神祠前/49/見毋忘我花/50/微笑/5l/霜花/51
災難的歲月
古意答客問/53/燈/53/秋夜思/55/小曲/55/贈克木/56/
眼/57/夜蛾/59/寂寞/60/我思想/60/元日祝福/60/白蝴
蝶/6l/致螢火/61/獄中題壁/62/我用殘損的手掌/63/心
願/64/等待/65/等待其二/66/過舊居初稿/67/過舊居/
67/示長女/70/在天晴了的時候/71/贈內/72/蕭紅墓畔口
占/73/口號/73/偶成/74
集外拾佚
流水/75/我們的小母親/76/昨晚/77/無題/78
散文編
夜鶯
山居雜綴
我的旅伴
鮑爾陀一目
在一個邊境的站上
西班牙的鐵路
再生的波蘭
都德的一個故居
記馬德里的書市
巴黎的書攤
香港的舊書市
記詩人許拜維艾爾
梅里美小傳
悼杜萊塞
望舒詩論
詩論零札
航海日記
林泉居日記
創作要目 鄭成志

文摘

書摘
任何都不能使許拜維艾爾驚奇,我的訪問也不。他和一切東西默契著:
和星,和樹,和海,和石,和海底的魚,和墓里的死者。就在相遇的一瞬間
,許拜維艾爾已和我成為很熟稔的了,好像我們曾在什麼地方相識過一樣,
好像有什麼東西曾把我們系在一起過一樣。
我在一張沙發上坐下來,舒適地,像在我自己家中一樣。而他,在橫身
在一張長榻上之後,便用他的好像是記憶中的聲音開始說話了:
“是的,我昨晚才聽到念你的詩。它們帶來了一個新的愉快給我,我向
你懺白,我不能有像你的《答客問》那樣澄明靜止的心。我閉在我的世界中
,我不能忘情於它的一切。”
的確,這“無罪的囚徒”並不是一位出世主義者,雖然他竭力擺脫自己
,擺脫自己的心。他所需要的是一個更廣大深厚得多的世界,包涵日,月,
星辰,太空的無空間限制的世界,混合過去、現在與未來的無時間限制的世
界;在那裡,沒有死者和生者的區別,一切東西都是有生命有靈魂的生物。
“我相信能夠了解你,”我說,“如果你能夠恕我的僭越的話,我可以
向你提起你的那首《一頭灰色的中國牛》嗎?遙遠地處於東西兩個極端的生
物,是有著它們不同的性格,那是當然的,正如烏拉圭的牛沉醉於Pampa的
太陽和青空,而中國的牛彳亍於青春的稻田中一樣,但是卻有一種就是心靈
也難以把握得住的東西,使它們默契,把它們聯在一起,這東西,我想就是
‘詩’。”
“這倒是真的,”詩人微笑著說,眼睛發著光,“我們總好像覺得自己
是孤獨地生活著,被關在一個窄狹到有時幾乎不能喘息的範圍里,因而我們
便不得不常常想到這湫隘的囚牢以外的世界,以及這世界以外的宇宙……”
詩人似乎在沉思了;接著,他突然說:“想不到你對於我的詩那么熟悉。你
覺得它怎樣,這首《一頭灰色的中國牛》?這是我比較滿意的詩中的一首。

“它啟發了我對於你的認識,並使我去更清楚地了解你。”
因為說到中國,許拜維艾爾便和我談起中國來了。他說他曾經歷過許多
國土,不過他至今引以為遺憾的,便是他尚未到過中國。他說他的友人昂利
·米書(Henry Michaux)曾到過中國,寫過一本關於中國的書,對他盛稱中
國之美,說那自認為最文明的歐洲人,在亞洲只是一個野蠻人而已。我沒有
讀過米書的作品,所以也沒有和許拜維艾爾多說下去。
P121
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們