我與英語有個誤會-望文生義

我與英語有個誤會-望文生義

《我與英語有個誤會:望文生義》介紹了:《我與英語有個誤會》叢書共3本,分別是《望文生義》、《交際失誤》和《中式英語》。它們均由中國人拓接觸英語時常犯的一個個典型錯誤構成,旨在教給讀者正確的理解和地道的英文表達,通過分析其中的誤區來為他們指點迷津。英語與中文一樣,常常一詞多義,有些隱藏在上下文中的意思即使在詞典中都難以查到!更何況,有些詞語在正確含義和用法許多人一開始就誤解了,一直在想當然地錯誤使用。《望文生義》一書就是針對此類問題編寫的。

基本介紹

  • 書名:我與英語有個誤會-望文生義
  • 出版社:湖北教育出版社
  • 頁數:262頁
  • 開本:36
  • 定價:15.00
  • 作者:戴丹妮
  • 出版日期:2009年5月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:7535136451, 9787535136459
  • 品牌:湖北教育出版社
《我與英語有個誤會:望文生義》:InChina,Womenusuallywearthetrousersathome.是表示“中國女人只在外面穿裙子,在家常穿的卻是褲子”嗎?非也!
以前在西方社會,社交場合只有男人是穿褲子的,婦女要穿裙子,而男人在社會和家庭中處於絕對的主導和支配地位。所以,wearthetrousers在英語中被用來表示“有決定權”。現在的中國家庭往往女方是一家之主,所以才有以上一說啊!
想說地道的英語嗎?想與“老外”無障礙溝通嗎?那么抽點時間讀這套書吧!它會使你的英語由“蹩腳”到得體,讓你在交際中少一些誤解,多一分自信!
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們