《我看見你哭泣》是現代George Gordon Byron創作的詩歌作品。
基本介紹
- 作品名稱:我看見你哭泣
- 外文名稱:I Saw Thee Weep
- 創作年代:現代
- 文學體裁:詩歌
- 作者:George Gordon Byron
- 譯者:黍黎釋
詩歌原文,詩歌譯文,作者簡介,譯者簡介,
詩歌原文
I Saw Thee Weep
by:George Gordon Byron
I saw thee weep---the big bright tear
Came o'er that eye of blue;
And then methought it did appear
A violet dropping dew:
I saw thee smile---the sapphire's blaze
Beside thee ceased to shine;
It could not match the living rays
That filled that glance of thine.
As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky,
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens o'er the heart.
詩歌譯文
我看見你哭泣
黍黎釋譯
我看見過你哭泣--珍珠般的大淚珠
從你藍色眼睛湧現
忽然我想起你的淚珠
就像沾在紫羅蘭上的露滴
我看見過你微笑--藍寶石的光澤
在你面前也黯然失色
它怎能比得上你閃現出
那一瞥的光顏
就像白雲從天邊的陽光里
染上柔和的色彩
就算是黃昏的暮色
也不能將它從天空消散
你那微笑驅散我憂悒的心緒
給我帶來舒暢的心情
你那笑容留下的光芒
熾熱了我整個內心
作者簡介
喬治·戈登·拜倫(George Gordon Byron,1788—1824),是英國19世紀初期偉大的浪漫主義詩人。代表作品有《恰爾德·哈洛爾德遊記》、《唐璜》等。在他的詩歌里塑造了一批“拜倫式英雄”。他不僅是一位偉大的詩人,還是一個為理想戰鬥一生的勇士;他積極而勇敢地投身革命,參加了希臘民族解放運動,並成為領導人之一。