我會愛(2018年上海文化出版社出版的圖書)

我會愛(2018年上海文化出版社出版的圖書)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《我會愛》是[俄]阿赫瑪托娃的一部短詩作品集,上海文化出版社出版發行。

基本介紹

  • 書名:我會愛
  • 作者:[俄]阿赫瑪托娃
  • 出版社:上海文化出版社
  • 出版時間:2018年8月
  • 頁數:288 頁
  • 定價:49 元
  • 裝幀:精裝
  • ISBN:9787553512327
內容簡介,作者簡介,目錄,叢書信息,

內容簡介

《我會愛》是三卷本“阿赫瑪托娃詩文集”中的短詩卷。本卷按出版順序編排,收錄了阿赫瑪托娃八部詩集中的近150首抒情詩精品。對於她的抒情詩的能量,同時代作家楚科夫斯基如此評價:“無論之後兩三代的俄羅斯人何時墜入愛河,阿赫瑪托娃的詩都將伴隨他們。”此外,書中還收錄了高莽、英娜·伯恩斯坦和楚科夫斯基對阿赫瑪托娃抒情詩的導讀文章,幫助讀者從創作背景、意象選擇、韻律特點等多方面理解和欣賞詩人的創作。

作者簡介

安娜·阿赫瑪托娃(1889—1966),20世紀俄羅斯詩壇的璀璨明星,與普希金齊名的偉大詩人,被譽為“俄羅斯詩歌的月亮”。她才華橫溢,十五歲時即開始創作詩歌,作品發表之初便引起“非同凡響的熱烈頌揚”。她一生創作頗豐,她的名字,已成為俄語中“最珍貴的名字之一”。

目錄

前言
我會愛
譯自《黃昏》(1912年)
在皇村
無論是那個吹風笛的男孩
深色披肩下緊抱著雙臂
門扉兒半開
你可想知道全部過程
吟唱最後一次會晤
心兒沒有鎖在心上
白夜裡
風兒,你來把我埋葬
灰色眼睛的國王
他愛過
我的生活恰似掛鐘里的布穀
詩兩首
我對著窗前的光亮祈禱
譯自《念珠》(1914年)
心慌意亂
我們在這兒是些遊手好閒之輩
眼睛不由自主地祈求寬恕
真正的體貼不聲不響
我有一個淺笑
你好!你可曾聽見
記憶的呼聲
你知道,我正為不自由所苦
1913年11月8日
別把我的信,親愛的,揉搓
我來到詩人家裡做客
我送友人到門口
這十一月的日子,可會把我原諒
我不乞求你的愛
譯自《群飛的白鳥》(1917年)
你好重呀,愛情的記憶
用經驗代替智慧,如同……
繆斯走了,踏著……
別離
濱海公園裡小路黑黝黝
萬物都讓我想起他
總會有一種普普通通的生活吧
她來了。我沒有流露心中的不安
皇村雕像
微睡又把我帶進了……
你為什麼要佯裝成……
我們倆不會道別
禱告
狂妄使你的靈魂蒙上陰影
記1914年7月19日
傍晚的天色茫茫昏黃
我不知道你活著,還是已經死去
我的影子留在那裡了
我覺得——這兒永遠……
譯自《車前草》(1921年)
家中立刻靜了下來
你背信棄義:為了綠色的島嶼
天一亮我就醒來
我和一個高個人私交
你當時看了一眼我的臉
我問過布穀鳥
塵世的榮譽如過眼煙雲
這件事很簡單,很清楚
身軀變得何等可怕
我沒有遮掩小窗
如今再沒有人聽唱歌曲
頸上掛著幾串小念珠
短歌
我聽到一個聲音。他寬慰地把我召喚
譯自《耶穌紀元》(1921-1922年)
拋棄國土,任敵人蹂躪
他悄悄地說:我甚至不惜
這兒真好:簌簌,颯颯
黑戒指的故事
鐵鑄的欄桿
你不可能活下來
站在天堂的白色門口
我的話咒得情人們死去
寫給很多人
譯自《蘆葦》(1924-1940年)
繆斯
二行詩
但丁
柳樹
活人一旦死去
離異
馬雅可夫斯基在1913年
譯自《第七本詩集》(1936-1964年)
我們的神聖行業
宣誓
英雄氣概
勝利
悼念友人
從飛機上外望
三個秋天
親人的心兒都高懸在星際
在少先隊夏令營
詩五首
那顆心再也不會回答我的呼喚
這就是它,果實纍纍的秋季
長詩未投寄時有感
莫斯科的紅三葉
音樂
片段
夏花園
我仿佛聽見了遠方的呼喚
不必用嚴酷的命運恐嚇我
獻給普希金城
短歌四首
詩集上的畫像
回聲
詩三首
“永誌不忘的日子”又臨頭
如果天下所有向我乞求過……
悼念詩人
皇村禮讚
故鄉的土
科馬羅沃村速寫
最後一朵玫瑰
什麼諾言都不顧了
雖然不是我的故土
譯自《集外篇》
會被人忘記?這可真讓我驚奇
就在今天給我掛個電話吧
書上題詞
一年四季
我早已不相信電話了
1913年的彼得堡
兩人的目光就這么下望
附錄一 阿赫瑪托娃/高莽
附錄二 黑戒指的故事/英娜·伯恩斯坦
附錄三 安娜·阿赫瑪托娃/楚科夫斯基

叢書信息

阿赫瑪托娃詩文集 (共3冊), 這套叢書還有 《回憶與隨筆》,《安魂曲》

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們