基本介紹
作品原文,注釋譯文,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
慶春宮·越中錢得閒園⑴
春屋圍花,秋池沿草,舊家錦藉川原。蓮尾分津,桃邊迷路,片紅不到人間。亂篁蒼暗,料惜把、行題共刪。小晴簾卷,獨占西牆⑵,一鏡清寒。
風光未老吟潘。嘶騎征塵,只付憑闌。鳴瑟傳杯,辟邪翻燼,繫船香斗春寬。晚林青外,亂鴉著、斜陽幾山。粉消莫染,猶是秦宮,綠擾雲鬟。
注釋譯文
⑴越:一本作“趙”。
⑵牆:一本作“嬙”。
作品鑑賞
《慶春宮》,即《高陽台》的變體,雙調,一百零二字,上、下片各十一句,上片四平韻,下片五平韻。
“春屋”三句,記敘大戶人家(指“錢得閒園”)的花園裡,草木茂盛。春天裡,錢得閒的庭院四周開滿了鮮花;秋天時,園池的周圍長滿了雜草;河兩邊的空地上花草鋪地,一派草木繁茂的景象。“蓮尾”三句,續敘前景。此言在荷花池的盡頭有一條分叉的水道;而桃林的深處卻是曲徑通幽;花園周圍又用高牆隔斷了外人窺視園中美景的視線。“亂篁”兩句,再贊園中之景。“篁”,即竹也。這裡的“亂篁”,指竹林;“行”,樂曲、詩詞名,如“短歌行”、“踏莎行”、“御街行”等皆是;“共刪”,“刪”,原意剔除,這裡含有共同選擇的意思。此處是說:花園中茂盛的竹林內,陰涼蔽日,真是個夏天避暑的好去處啊。大家聚集在這兒,用詩詞盛讚著園中的美景,可惜我們選遍了詩詞名也寫不盡園景之美。“小晴”三句,描繪園中夜景。此處是說:當天氣剛一轉晴的時候,如果晚上我們捲起園中樓閣中的窗簾,還可以毫無阻隔地欣賞那一輪懸掛在西面高牆上的清涼的圓月。上片虛實兼寫錢得閒園中各處景點。
“風光”三句,詞人自嘆之語。“吟潘”,本指潘岳,少有才名,美姿容。這裡是作者的自詡。此處是說:園中的美景使我延緩了衰老,所謂“得山水情其人多壽”即此之謂也。但是,我那想要報國效忠馳騁疆場殺敵立功的壯志,卻又在這花園裡的閒遊之中消磨殆盡了。從這裡讀者也能窺見,作者心存報國,但機會難覓,致使他效忠無門。“鳴瑟”三句,抒寫遊園之樂。此處是說:在這花園中,我們可以自在地彈琴奏瑟,暢飲著醇酒,室內的辟邪爐中香菸繚繞,令人陶醉。春日裡,如果我們能夠乘小舟繞池遊園,當系住小舟上岸之時,又可以在花園各處尋找花花草草來爭異鬥勝。斗花草之名的遊戲,是舊時春日郊外娛樂的活動項目之一。“晚林”兩句,寫遠眺。此處是說:黃昏之時,我們遠眺西邊,晚霞籠罩在園林之外,只見群鴉聒噪,紛紛沒入到西邊的群山中去了。“粉消”三句,自喻嘆老。此言人老色衰不用再去打扮,這好比秦時的老宮女,看到春天的翠綠色,反而會擾亂她的心緒一樣。下片寫出自己遊園時的感受。