美生中國人(慢世界03:美生中國人)

美生中國人

慢世界03:美生中國人一般指本詞條

《美生中國人》是2008年陝西師範大學出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 書名:美生中國人
  • ISBN:9787561343890
  • 頁數:235 頁
  • 出版社:陝西師範大學出版社
  • 出版時間:2008年
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16
  • 版本::1版
內容簡介,作者簡介,編輯推薦,目錄,序言,

內容簡介

《美生中國人》圍繞三條線索展開:
美猴王大鬧天宮是中國家喻戶曉的神話故事,而本書展現的是一個新鮮的美國版本,有練功,有復仇,有挑戰,有失敗,有救贖:美猴王有著與生俱來的王者氣魄,精通玄妙的功夫和法術,為猴子猴孫敬仰,是世界上最偉大的猴子。但是他不甘心做只猴子,他大鬧天宮,想要成為受人朝拜的天神。
於美國的華裔少年王謹,在聽媽媽講完“孟母三遷”的中國古代故事之後,跟隨父母從住了9年的舊金山唐人街搬到了純粹的白人社區。他發現自己是學校里唯一的華裔,受盡了欺負,幾乎沒有朋友。更糟糕的是,他還愛上了一個白人女孩……
中國人欽西是美國人眼中刻板的中國佬形象,聰明而粗俗,令人生厭。他每年都會從中國去看望美國的表弟丹尼,擾亂他的生活。而丹尼是一名籃球運動員,學校的風雲人物,每年都不得不轉學以逃避欽西帶來的羞恥。這一年,情況更糟了……
到最後,三條看似毫不相干的線索神奇地融合在一起,令人讚嘆地形成了一個融入中國功夫和校園風雲的現代寓言,喧鬧而發人深醒。這本了不起的漫畫線條簡單流暢.糅合了中西畫風,在東方化的動作和對白設計中,又處處散發出西式幽默。這個以嶄新手法講述ABC少年痛苦,艱辛的身份認同的故事,這趟情節起伏跌宕、峰迴略轉的自我發現之旅,引起讀者的不斷喝彩,使越來越多的人堅信:作者楊謹倫是個天才。
作為一個亞裔美國人,我一生期待的正是這本(美生中國人)。
美國青年漫畫家 德里克·柯克·金(Derek Kirk Kim)

作者簡介

楊謹倫(Gene Luen Yang),從五年級開始畫漫畫。1997年,他的第一部成書作品《戈登·山本和奇客王》(GordonYamamoto and the King of the Geeks)獲XericGrant漫畫獎。此後,又著繪了《鄧肯的王國》(Ouncan’s Kingdom)和《漫畫玫瑰園祈禱書》(The Rosary Comic Book)等多部作品。
憑本書入圍美國國家圖書獎,並榮獲美國普林茲文學獎等20個獎項。
楊謹倫現為一所羅馬天主教會高中的計算機老師,他的愛妻特蕾莎(Theresa)及兒子科比(KNbe)住在舊金山灣區。

編輯推薦

第1本進入美國國小課本的漫畫書
第1本入圍美國國家圖書獎的漫畫書
第1本榮獲美國普林茲文學獎的漫畫書
亞馬遜網站2006年度最佳漫畫書 《出版人周刊》2006年度最佳圖書、最佳漫畫書 魯本獎2006年最佳漫畫書獎
埃斯納獎2007年最佳漫畫新書獎
天才畫家用五年心血打造的自傳體漫畫,借美國版《西遊記》訴說美國華人的困境!
中英文雙語版方便學習地道校園美語,告訴你一個華裔美國夢的真實側面,考托福、送孩子出國前一定要看這本書!

目錄

作者訪談:我是誰(代中文版序)
導讀:孫倍空與美國華人的困境連清川
一 我不是猴子
二 我想成為變形金剛
三 表兄欽西
四 我是齊天大聖
五 艾米莉亞
六 轉校生丹尼
七 不需要鞋子
八 你已經是變形金剛了
九 現出原形吧
致謝
楊謹倫的其他作品

序言

編者按:在出版本書前,作者楊謹倫(以下簡稱“楊”)接受了本書編輯(以下簡稱“編”)的郵件採訪,此處略有刪節,作為本書的中文簡體字版序言。
編:你能告訴我們一些關於這本書的寫作背景和創作過程嗎?比如你為什麼要寫這本書,是什麼促使你寫這本書,或者說你是怎么從父母講的兩個故事中產生寫作的靈感的?在創作過程中,你有何感想?
楊:開始寫這本書的時候,我已經是一個畫了年漫畫了的成年人了。那時,我已經用幾個亞裔形象構思了故事,但是他們的種族身份對這個故事來說,還是具有些偶然性。因為對“我是誰”這個問題來說,我的血統實在是太重要的。所以,我決定直接處理這個問題.自打我小的時候,我母親給我講過孫悟空的故事之後,我就一直很喜歡美猴王。我想,通過他來展現美生亞裔的經歷一定是件有意思的事情。
編:寫這本書花了你多長時間?在此期間,你遇到過什麼困難或阻礙嗎?
楊:寫這本書花7我五年時間。在這段時間裡,我結了婚,找到了全職工作,拿到了碩士學位,買了房子,還有了兒子。真可謂是忙得不可開交的五年。而最大的困難是保持連續性--保證每周都有足夠的時間畫漫畫。在這一點上,我的妻子很支持我,而且幫了我很大的忙。
編:對於書中人物“欽西”的英文名字“Chm-kcc”,有人認為它和“Chink”(中國佬)有關,這是你的本意嗎?好像很難翻譯成貼切的的文名字。
楊:沒錯,這是我的本意。但我也不知道該怎么翻譯。
編:我們不太理解第115頁用西班牙語說的那句話。這句話非常有名嗎?它出自哪裡?讀者可能需要點注釋。
楊:就是課堂上的那一幕吧?那是西班牙語課上的一摹。句子的真實意思井不是很重要--它只是說明他們正在做課堂口語練習。
編:你是怎么看待你獲得的榮譽的?它對你有什麼樣的影響?
楊:我根本沒有預料到這本書會獲得如此廣泛的關注。這非常令人興奮,它改變了我的生活。

熱門詞條

聯絡我們