基本介紹
- 作品名稱:惡濕居下,自作自受
- 創作年代:戰國
- 作品出處:《孟子》
- 文學體裁:語錄體散文
- 作者:孟子及其學生
作品原文,作品注釋,作品譯文,讀解賞析,作品出處,作者簡介,
作品原文
孟子曰:“仁則榮,不仁則辱;今惡辱而居不仁,是猶惡濕而居下也。如惡之,莫如貴德而尊士,賢者在位,能者在職;國家閒暇(1),及是時,明其政刑。雖大國,必畏之矣。《詩》雲(2):‘迨(3)天之未陰雨,徹彼桑土(4),綢繆牖戶(5)。今此下民(6),或敢侮予?’孔子曰 :‘為此詩者,其知道乎!能治其國家,誰敢侮之,’今國家閒暇,及是時,般樂怠敖(7),是自求禍也。禍福無不自己求之者。《詩》雲(8):‘永言配命(9)民自求多福。’《太甲》(10)曰:“天作孽,猶可違(11);自作孽,不可活(12)。’此之謂也。”
作品注釋
(1)閒暇:指國家安定,無內憂外患。
(2)《詩》云:引自《詩經·邪風·鴟鴉》。
(3)迨(dai):趁著。
(4)徹:剝取。桑土(du):桑樹根;土同“杜”,東齊方言說“根”為“杜”。
(5)綢繆(mou):纏結。牖(you):窗子;戶:門。
(6)下民:民義同“人”。這裡的詩句是以鴟鴉(一種形似黃雀而身體較小的鳥)的口吻,其巢在上,所以稱人為“下民”。
(7)般(pan):樂。怠:怠情。敖:同“邀”,指出遊。
(8)《詩》云:引自《詩經·大邪·文王》。
(9)永:長久;言:語助同,大義。配:合。命:天命。
(11)違:避。
(12)活:“逭”(huan)的借字,“逃”的意思。
作品譯文
孟子說:“仁就光榮,不仁就恥辱;現在的人既厭惡恥辱卻又居於不仁的境地,這就好像既厭惡潮濕卻又居於低洼的地方一樣。假如真的厭惡恥辱,那最好是以仁德為貴,尊敬讀書人,使有賢德的人處於一定的官位,有才能的人擔任一定的職務。並且趁國家無內憂外患的時候修明政治法律制度。這樣做了即使是大國也會畏懼你。《詩經》說:‘趁著天晴沒陰雨,剝些桑樹根上皮,補好窗子和門戶。現在你們下面人,有誰還敢欺侮我?’孔子說:‘寫這首詩的人很懂得道理呀!能夠治理好自己的國家,誰還敢欺侮他呢?’如今國家沒有內憂外患,卻趁著這個時候享樂腐化,這是自己尋求禍害。禍害和幸福都沒有不是自己找來的。《詩經》說:‘長久地與天命相配合,自己尋求更多的幸福。’《尚書·太甲》說:‘上天降下的災害還可以逃避;自己造成的罪孽可就無處可逃。’說的就是這個意思。”
讀解賞析
孟子的本意是規勸當政者施行仁政,可他指出的“惡濕居下”現象卻是普遍地存在於讀者的生活之中。
厭惡損壽,厭惡誤事,厭惡不健康,更厭惡傾家蕩產、“愛得死”。
可就是要抽菸,喝酒,睡懶覺。
誰還會想起“未雨綢繆”或“天作孽,猶可違;自作孽,不可活”這些格言警句呢?
個人生活中的小事有這樣的現象,國家行政上的大事也完全可能有這樣的現象發生。所以孟子苦心提醒大家,既然厭惡潮濕,就不要自居於低洼的地方;既然厭惡恥辱,就不要自居於不仁的境地。說到底,還是要求當政者實施仁政。這才是孟子政治學說中萬變不離其宗的主題。
作品出處
《惡濕居下,自作自受》出自《孟子》的《公孫丑章句上》。
《孟子》一書是孟子的言論彙編,由孟子及其再傳弟子共同編寫而成,記錄了孟子的語言、政治觀點(仁政、王霸之辨、民本、格君心之非,民貴君輕)和政治行動的儒家經典著作。孟子曾仿效孔子,帶領門徒週遊各國。但不被當時各國所接受,退隱與弟子一起著書。《孟子》有七篇傳世:《梁惠王》上下;《公孫丑》上下;《滕文公》上下;《離婁》上下;《萬章》上下;《告子》上下;《盡心》上下。其學說出發點為性善論,提出“仁政”、“王道”,主張德治。 南宋時朱熹將《孟子》與《論語》《大學》《中庸》合在一起稱“四書”,《孟子》是四書中篇幅最大的部頭最重的一本,有三萬五千多字.從此直到清末,“四書”一直是科舉必考內容。
作者簡介
孟子(前372年-前289年),名軻,字子輿(待考,一說字子車或子居)。戰國時期魯國人,魯國慶父後裔。中國古代著名思想家、教育家,戰國時期儒家代表人物。著有《孟子》一書。孟子繼承並發揚了孔子的思想,成為僅次於孔子的一代儒家宗師,有“亞聖”之稱,與孔子合稱為“孔孟”。孟子的文章說理暢達,氣勢充沛並長於論辯,邏輯嚴密,尖銳機智,代表著傳統散文寫作最高峰。孟子在人性問題上提出性善論,即“人之初,性本善。”