惡之系列

惡之系列

惡之系列(日語:惡ノシリーズ)是由NICONICO動畫的日本籍使用者mothy(惡ノP)所寫,由VOCALOID 2 虛擬歌手軟體演唱的九首日語歌曲,別名惡之組曲(組曲悪ノ物語),由內容來看可以分為前傳、本篇、後傳及外傳。本篇通稱惡之四部曲(悪ノ四部作)。

在mothy所寫的歌曲中,惡之系列屬於另一個更龐大的系列——v家七宗罪系列(艾維里奧斯系列)的一部份,表示“傲慢”之罪。

基本介紹

  • 中文名稱:惡之系列
  • 外文名稱:惡ノシリーズ
  • 發行時間:2008年4月6日-2008年12月27日
  • 歌曲原唱:VOCALOID 2 虛擬歌手軟體演唱
  • 填詞:mothy
  • 譜曲:mothy
  • 編曲:mothy
  • 歌曲語言:日語
簡介,登場角色,章節,第一部分,第二部分,正傳歌詞,部分關係,CD發行,曲目,曲目,多媒體,續作,歌詞,小說,歌曲與小說的差異,

簡介

假名
あくのしりーず
羅馬字
Aku no Shirīzu
主唱
鏡音鈴、連
詞/曲
mothy
編曲
mothy(原版)
てとてと(重編曲版)
歌曲數目
共四首
發表日期
2008年4月6日
(#1 惡之娘)
2008年4月29日
(#2 惡之召使)
2008年5月25日
(#3 悔恨的訊息)
2008年12月27日
(#4 再生之日)
此系列描述以七宗罪中的「傲慢」作為主題的悲劇故事,內容描述以暴政統治國家的14歲公主莉莉安娜·路西菲恩·多圖里修的始末。
此系列由角色主唱系列虛擬歌手鏡音鈴、連(鏡音リン?レン)主唱,《惡魔般的少女》、《惡魔般的僕人》、《悔恨的訊息》在NICONICO動畫的點播次數分別超過200萬次、300萬次和100萬次,《惡魔般的僕人》是鏡音連(鏡音レン)第一首點播次數超過100萬次的歌曲。
在NICONICO動畫的點播次數顯示此部作品在Vocaloid同好之間廣為流傳的超高歡迎度。由於第一部分正反兩極的故事敘述引發同好之間的討論,並陸續有同好為惡之系列創作了許多世界觀的設定,並以其他人物為視點創作歌曲,各自敘述其他人物自身的故事。雙胞胎之間的身世和以其他人物為視點的故事性歌曲(物語音樂)於焉誕生。
而此部作品最大的特色在於龐大可塑性的世界觀。從雙胞胎的心理層面到其他人物的視點的故事創作,讓此部作品更加多元精彩,是同好間相互討論推廣的原因之一。
另外此系列也被稱作鏡音三大悲劇之一。另外兩個系列分別為雪系列(soundless voice、proof of life、endless wedge)和囚人與紙飛機系列(囚人、紙飛行機)
注意:下文中包含記述作品情節的段落,或許會降低欣賞原作的興致。

登場角色

*路西菲尼亞公主(王女 莉莉安娜·路西菲恩·多圖里修 演出:鏡音鈴
o 王族雙胞胎姐姐,年僅十四歲時便掌握著黃之國國政,統治手法極為殘暴。單戀藍發少年,少年喜歡綠之國的少女。為了得到少年,不惜毀滅綠之國。後因為弟弟替自己受刑死去而懂得了珍惜,追悔莫及。
*路西菲尼亞僕人(召使 亞連·阿巴多尼亞 演出:鏡音連
o 王族雙胞胎的弟弟,幼年時在成年貴族操弄下被迫與姐姐分離,十四歲返回王宮但不具王子身份,只能當僕人,曾對綠之國的少女有好感,但因更愛惜自己的姐姐所以對姐姐的所作所為完全放縱,甚至姐姐要他去做的事無論對錯都會照做。
*艾爾菲哥特的少女(綠の女 米迦埃拉 演出:初音未來)
o 亞連對她有好感,同時也是瑪隆藍發少年的愛慕對象(綠ノ娘為PV版並非官方發行,本內容爭議很大)黃之國公主因此妒火中燒,想要殺害綠之國的少女,但不知道綠之國的少女是綠之國的哪一個人,索性發動軍隊消滅綠之國;後續設定交代綠之國的少女是千年樹之森誕生的精靈,並沒有明確的性別,外形為少女,為尋找大罪之器變成人類,喜歡白髮少女。
*青之國的藍發少年(青い人 凱爾·瑪隆 演出:KAITO
o 黃之國公主的單戀對象,藍發少年愛的是綠之國的少女,綠之國被滅後發動軍隊攻入黃之國。
*紅鎧女劍士(赤き鎧の女劍士 潔爾美諾·阿巴多尼亞 演出:MEIKO
o 紅鎧女劍士發動被公主暴政統治的人民起身抗暴,紅鎧女劍士的起義軍與藍發少年率領的軍隊兩軍合流攻陷黃之國王宮。
註:原曲中並未提到(畫出)綠之國的少女、藍發王子、紅鎧女劍士是誰,但是mothy所寫的輕小說《惡ノ娘》有明指就是初音未來、KAITO、MEIKO。

章節

內容分為八章,《惡魔般的少女》描述第一、四、六、七章,第二、三、五章被寫入《惡魔般的僕人》中,第八章被寫入《悔恨的訊息》中。
*第一章 -暴君公主-(-暴君王女-)
古時有個黃之國,國王與王后相繼病歿,最後由十四歲的公主掌政。公主擁有絢爛豪華的日用品、長相酷似的僕人、名叫約瑟芬(ジョセフィーヌ)(Josephine)的名駒,在完全自由自在的情況下成長。掌政後變得非常殘暴,對國民課重稅,對反抗的人進行大清洗。漸漸黃之國被世人稱為大逆不道之國,公主則被稱為“惡魔般的少女”。
*第二章 -大饑荒發生-(-大饑饉発生-)
出於對母后的敬重,在成年之前公主自己無意即位,因此掌握國政後仍然稱為“公主”,成年之後才打算成為女王。
黃之國突然發生饑荒,大量人民餓死。大臣們建言公主開糧倉救人民,公主回嘴:“沒有麵包的話可以去吃點心啊。”(影射路易十五的波蘭王后瑪麗·勒金斯卡,並非瑪麗·安托瓦內特,歷史上瑪麗沒有說過這句話,是後人將憤慨宣洩在這位熱衷於打扮的皇后身上。)。
*第三章 -女劍士與公主的爭端-(-女劍士と王女の確執-)
沒有人敢對盡情任性的公主有意見,只有親衛隊長瞞著公主擅自開糧倉救人民。導致王宮裡沒東西可吃,公主怒不可遏,派僕人暗殺了親衛隊長。如此一來,再也沒有人敢違逆公主了…親衛隊長的養女“穿著紅衣的少女”發誓要為父復仇。
*第四章 -嫉妒與戰爭-(-嫉妒と戰爭-)
公主有了單戀對象,是海洋對岸青之國的藍發國王,公主派大臣出使至青之國論及婚嫁,國王回答卻是“我在綠之國有思念的人,所以不可能和你結婚。”,公主因嫉妒氣得發狂,想殺了綠之國的少女,可是又不知道綠之國的少女是綠之國的哪一個人(因為全國人的頭髮都是綠的),索性命令大臣將綠之國整個滅掉。黃綠兩國突然開戰,無數的房舍燒毀、無數的生命消逝,但是人們痛苦的嘆息聲,完全沒有傳進公主耳中。
*第五章 -青與綠的後話-(-青と綠のその後-)
綠之國被整個滅掉,但是綠之國少女仍然生存。相酷似的僕人一直暗戀著綠之國少女,將綠之國少女藏匿在戰火燒不到的井裡,由於公主不知道綠之國少女的長相,僕人打算等戰事冷卻下來後把綠之國少女引渡到藍發王子那裡去。
某天事情敗露,僕人收到裝有公主命令的瓶子,命令他殺掉綠之少女。藍發王子在井中看到面目全非的綠之國少女後發誓復仇。
*第六章 -反叛-(-反亂-)
“應該打倒惡魔般的公主”,人民終於揭竿而起,率領暴亂的是穿著紅色鎧甲的女劍士和戴著面具的藍發王子,全國民眾的憤怒籠罩了整個國家,疲於長年征戰的兵士根本不是對手。王宮終於被包圍,大臣與僕役也都逃散而出,叛軍衝到可愛但殘酷的公主面前,她叱了句“你這個無禮之徒!”就被抓住,王朝滅亡了。
*第七章 -末日之時-(-最期の時-)
處決的時間是下午三點,那是教堂的鐘聲敲響之時,獨自在牢房的“她”在想些什麼,沒有人知道。接近處刑的時間了,民眾聚集至大廣場中央的斷頭台,刀刃落下前“公主”所說的最後一句話既不是乞求饒命亦不是向人民謝罪,而是一句不屑一顧的“唉呀,點心時間到了呢”,“惡魔般的少女”已經不存在了,所有的人民都如此地相信著。
*第八章 -終章-(-エピローグ-)
處決算起數日之後,一些流言開始出現,有人說那天上斷頭台的是替身,公主仍在某處生存。在某個小鎮、某個港口,隱姓埋名、獨自佇立的是“長相酷似的僕人”。
很久很久以前,有著這樣的傳說…

第一部分

《惡魔般的少女》(惡之娘
鏡音鈴主唱
惡之系列
日語原文
悪ノ娘
假名
あくのむすめ
羅馬字
Aku no Musume
番號
sm2916956
一個吟遊詩人用像是唱童話般的歌謠,唱著這樣一個故事:
很久很久以前有個黃之國,那裡有個芳齡十四歲的公主。她擁有著奢侈至極的用品,有著一個跟她長相相似的侍從,不理事事,過著紙醉金迷的生活。由於她的殘暴荒道,百姓都生活在水生火熱的情勢之中。
後來公主對青之國的王子一見鐘情,然而王子卻喜歡的卻是鄰國綠之國的少女,出於嫉妒公主下令毀滅了綠之國。
由於長年的征伐與過高的稅金,使民眾的不滿集聚到最高點,人民終於揭竿而起打算推翻統治。率領他們的是一名穿著紅色鎧甲的女劍士,她集結了民眾攻破了王宮,並抓住了即使陷入危機也無動於衷的公主。
最後公主被判決死刑,她坐在牢房裡,仿佛在想著什麼。在行刑的時刻,公主依舊對民眾不屑一顧,鍘刀落下前的最後的一句話竟然是“ 到了吃點心的時間了”。
《惡魔般的僕人》(惡之召使
鏡音連主唱
註:倒數第三段歌詞與鏡音鈴合唱。
惡之系列
日語原文
悪ノ召使
假名
あくのめしつかい
羅馬字
Aku no Meshitsukai
番號
sm3133304
由公主的雙胞胎弟弟的視點敘述雙胞胎背後不為人知的悲劇真相:
雙胞胎姐弟在眾人期待下誕生,可在成年貴族操弄下,姐弟自幼被迫分離。弟弟被帶走,直到公主長大後,才以侍從的身份回到了王宮,當了公主的貼身侍從。
為了守護姐姐,弟弟願不惜一切代價,甚至到了不則手段的程度,即使自己身負惡名也不在乎。國家發生饑荒,親衛隊長勸諫公主時,反而被公主與僕人暗殺,親衛隊長的女兒紅衣少女哭著發誓要為父復仇。
弟弟出使鄰國,在街上遇到綠之國的少女,對她一見鐘情。但她已有心上人,就是青之國的藍發王子,他們彼此都喜歡著對方。而藍發王子又是公主的單戀對象,妒火中燒的公主想要殺掉綠之國的少女,因此命令大臣帶兵消滅綠之國,要求弟弟動手殺掉綠之國的少女。弟弟暗中獨自哭泣,但是為了滿足姐姐的願望仍然下手殺了綠之國的少女。
民眾的不滿集與紅衣少女和藍發王子的復仇之火終於燒到了王宮。危難之時,弟弟提出交換身份的想法,弟弟假扮姐姐去受刑,讓姐姐逃亡。
弟弟說“如果姐姐是惡魔,自己也流著一樣的血,不在乎上斷頭台。”
然後與姐姐換裝,讓她逃亡,自己代替姐姐上斷頭台接受斬首之刑。看著端頭台激昂憤慨的民眾,弟弟學著姐姐的口頭禪說了句“到了吃點心的時間了”,然後望向天空想著:”如果能投胎轉世的話,那時請再和我一起玩耍吧。”

第二部分

以此部分是續集的觀點來看,少女是雙胞胎的姐姐,少年則是雙胞胎的弟弟。
《Regret Message》 (悔恨的訊息鏡音鈴主唱
註:てとてと的重編曲版最後一段歌詞由鏡音連唱出。
惡之系列
日語原文
リグレットメッセージ
假名
りぐれっとめっせーじ
羅馬字
Reguretto Messēji
番號
sm3440324
少女獨自佇立在海灘邊,她面對的海域有個悄悄流傳的傳說:“把寫著願望的羊皮紙,放在小瓶子裡,放流到海里的話,總有一天,願望就會實現。”少女扔出了她的願望小瓶,小瓶隨著海波漂流至地平線的彼方,她回憶起沉痛的過往:少女非常嬌生慣養,總是任性地對少年予取予求,少年極為疼愛少女,永遠答應她的一切要求,永遠為她的需求操勞煩心,最後少年失去了性命。少女發現自己的罪孽時為時已晚,她的願望小瓶裝著眼淚、悔恨和小小的願望:“如果能投胎轉世的話,那時再一起玩吧。”
《Re_birthday》·(再生之日)(番號:1230349913)鏡音連主唱
少年死後靈魂遭到禁錮,囚禁在漆黑的暗室中,少年的靈魂沉睡於此,醒來時無法看見也無法聽見任何事物,除了發現暗室的天花板有個裝了發條的大洞以外。洞口傳來綠髮女子的聲音:“充滿罪孽的少年,你將永遠,無法離開這個房間。”少年想起生前所犯的罪孽,理解到被禁錮於此的理由和下場,一切已無法挽回。少年的靈魂被扣上紅色的手銬和藍色的腳鐐,分別代表紅衣女子父親的鮮血和藍發男子為綠髮女子所流的眼淚。天花板的大洞傳來別的聲音,少女持續為少年的靈魂唱著搖籃曲,用歌聲治療少年的心靈,發條和洞口之間的縫隙傳來少女帶給少年的願望小瓶:“-悔恨的訊息-,如果能投胎轉世的話,那時再一起玩吧”,暗室開始大放光明。可是發條開始轉動,發出樂聲:“罪惡絕不會被原諒”,這是綠髮女子的心聲,少年的靈魂和少女沒有放棄,一起唱著搖籃曲。紅色的手銬終於解開,對少年說:“你將要重生”,藍色的腳鐐也解開,對少年說:“今天是你的新的生日。”少年的靈魂即將轉世,很快就可以與少女重逢。
惡之系列
由於《再生之日》的同人歌曲影片中,主唱鏡音連穿著VOCALOID的制服演唱這首歌曲,有聽眾認為這對雙胞胎輪迴轉世後投胎為一對會唱歌的機器人,大部份的同人PV都以此作為惡之系列的故事結局。(《惡魔般的僕人》的歌曲影片中,主唱鏡音連穿著歐洲古代宮廷服裝演唱。)
右圖是惡之系列的主唱鏡音鈴、連,在《再生之日》中,鏡音連以此一打扮出現,影響聽眾對惡之系列故事結局的看法。
惡之系列
原作者mothy表示,《再生之日》並不隸屬於惡之系列,但由於聽眾普遍認為其相關,因而最終也被歸入惡之系列。
對作品情節的記述到此結束。

正傳歌詞

悪ノ娘
むかしむかしあるところに
悪逆非道の王國の
頂點に君臨するは
齢十四の王女様
絢爛豪華な調度品
Cos圖Cos圖
顏のよく似た召使
愛馬の名前はジョセフィーヌ
全てが全て彼女のもの
お金が足りなくなったなら
愚民どもから榨りとれ
私に逆らう者たちは
粛清してしまえ
「さあ、ひざまずきなさい!」
悪の華 可憐に咲く
鮮やかな彩りで
周りの哀れな雑草は
嗚呼 養分となり朽ちていく
暴君王女が戀するは
海の向こうの青い人
だけども彼は隣國の
綠の女にひとめぼれ
嫉妬に狂った王女様
ある日大臣を呼び出して
靜かな聲で言いました
「綠の國を滅ぼしなさい」
幾多の家が焼き払われ
幾多の命が消えていく
苦しむ人々の嘆きは
王女には屆かない
「あら、おやつの時間だわ」
悪の華 可憐に咲く
狂おしい彩りで
とても美しい花なのに
嗚呼 棘が多すぎて觸れない
惡之系列
悪の王女を倒すべく
ついに々は立ち上がる
烏合の彼らを率いるは 人
赤き鎧の女剣士
つもりにつもったその怒り
長年の戦で疲れた
兵士たちなど敵ではない
ついに王宮は囲まれて
家臣たちも逃げ出した
可愛く可憐な王女様
ついに捕らえられた
「この 無禮者!」
悪の華 可憐に咲く
悲しげな彩りで
彼女のための楽園は
嗚呼 もろくもはかなく崩れてく
むかしむかしあるところに
悪逆非道の王國の
頂點に君臨してた
齢十四の王女様
処刑の時間は午後三時
教會の鐘が鳴る時間
王女と呼ばれたその人は
一人牢屋で何を思う
ついにその時はやってきて
終わりを告げる鐘が鳴る
民眾などには目もくれず
-彼女-はこういった
「あら、おやつの時間だわ」
悪の華 可憐に散る
鮮やかな彩りで
のちの人々はこう語る
惡之系列
嗚呼 彼女は正に悪ノ娘
「來,跪下!」
在一個非常非常遙遠的地方
有個暴虐無道的王國
君臨其頂點的是
年方十四的公主殿下
絢爛豪華的日常用品
長相酷似的僕人
愛馬的名子是喬瑟芬奴
全部全部都屬於她
如果錢花光了
就再從愚民身上榨出來
那些反抗我的傢伙
就通通肅清一番
「來,跪下!」
萬惡之花 楚楚綻放
帶著鮮麗的色彩
周圍悲哀的雜草啊
嗚呼 就化為養分腐朽而去
暴君公主愛上的
是海那一頭的藍之男子
可他一見鐘情的
是鄰國的綠之少女
嫉妒得發狂的公主殿下
某一天招來了心腹的大臣
用冷靜的口語說
“把綠之國消滅掉吧”
無數的房屋在戰爭中毀滅
無數的百姓失去了家園
苦難人民的哀嘆聲
卻傳不到公主的耳邊
【哎呀!點心時間到了】
萬惡之花 楚楚綻放
沾染了瘋狂的色彩
明明是如此美麗的花朵
嗚呼 卻因棘刺太多無法觸碰
為了打倒萬惡的公主
人們紛紛拿起了武器
帶領這群烏合之眾的
是身穿赤鎧的女劍士
長年累月積攢的憤怒
籠罩了整個國家
長年在外征戰疲憊不堪的士兵
惡之系列
根本不是他們的對手
終於王宮也被包圍
家臣們也紛紛四散奔逃
可愛又可憐的公主殿下
終於也被抓住了
【你們這群無禮之徒!】
萬惡之花楚楚綻放
沾染了可憐的色彩
為她建造的夢幻樂園
嗚呼 就這樣轉瞬即逝
在一個非常非常遙遠的地方
有個暴虐無道的王國
君臨其頂點的是
年方十四的公主殿下
處刑的時間定在下午三點
教堂鐘聲敲響的時刻
牢里被稱做公主的人
好像在那裡若有所思
行刑的時刻終於來臨
宣告終結的鐘聲響起
連看也不看百姓一眼
這時她這么說了
【哎呀!點心時間到了。】
萬惡之花楚楚凋落
帶著鮮艷的姿彩
後來人們都這么傳頌
嗚呼 她真是個惡之娘
悪ノ召使
君(きみ)は王女(おうじょ) 仆(ぼく)は召使(めしつかい)
Kimiwa Oujo Bokuwa Meshitsukai
你是王女 我是召使
運命(うんめい)分(わ)かつ 哀(あわ)れな雙子(ふたご)
Unmei Wakatsu Awarena Futago
被命運分開的 可憐的雙子
君(きみ)を守(まも)る その為(ため)ならば
Kimiwo Mamoru Sono Tamenaraba
若是為了守護你
仆(ぼく)は悪(あく)にだってなってやる
Bokuwa Akunidattenatteyaru
要我成為罪惡的一方也無所謂
期待(きたい)の中(なか)仆(ぼく)らは生(う)まれた
Kitaino Naka Bokurawa Umareta
P站圖P站圖
我們在期待中誕生
祝福(しゅくふく)するは教會(きょうかい)の鐘(かね)
Shukufukusuruwa Kyoukaino Kane
被教堂的鐘祝福
大人(おとな)たちの勝手(かって)な都合(つごう)で
Otonatachino Kattena Tsugoude
卻因為大人們的任意安排
仆(ぼく)らの未來(みらい)は二(ふた)つに裂(さ)けた
Bokurano Miraiwa Futatsuni Saketa
我們的未來被分為兩道
たとえ世界(せかい)の全(すべ)てが
Tatoe Sekaino SubeteGa
就算這全世界
君(きみ)の敵(てき)になろうとも
Kimino Tekininaroutomo
都將與你為敵
仆(ぼく)が君(きみ)を守(まも)るから
Bokuga Kimio Mamorukara
我會守護你
君(きみ)はそこで笑(わら)っていて
Kimihasokode Waratteite
所以你只需要在那微笑
君(きみ)は王女(お うじょ) 仆(ぼく)は召使(めしつかい)
Kimiwa Oujo Bokuwa Me shi tsukai
你是王女 我是召使
運命(うんめい)分(わ)かつ 哀(あわ)れな雙子(ふたご)
Unmei Wakatsu Awarena Futago
被命運分開的 可憐的雙子
君(きみ)を守(まも)る その為(ため)ならば
Kimio Mamoru Sono Tamenaraba
若是為了守護你
仆(ぼく)は悪(あく)にだってなってやる
Bokuwa Akunidattenatteyaru
要我成為罪惡的一方也無所謂
隣(となり)の國(くに)へ出(で)かけたときに
Tonarino Kunie Dekaketatokini
在鄰國出行之時
街(まち)で見(み)かけた綠(みどり)のあの娘(こ)
Machide Mikaketa MidorinoanoKo
遇見綠色衣裝的女孩
その優(やさ)しげな聲(こえ)と笑顏(えがお)に
Sono Yasashigena Koeto Egaoni
那溫柔的聲音和笑顏
一目(ひとめ)で仆(ぼく)は戀(こい)に落(お)ちました
Hitomede Bokuwa Koini Ochima shi ta
讓我一見鐘情
だけど王女(おうじょ)があの娘(こ)のこと
Dakedo Oujoga anoKonokoto
但是王女希望
消(け)してほしいと願(ねが)うなら
Ke shi tehoshii toNegaunara
抹去那女孩的存在
仆(ぼく)はそれに応(こた)えよう
Bokuwa Soreni Kotaeyou
我回應了那個請求
どうして?涙(なみだ)が止(と)まらない
Dou shi te? Namidaga Tomaranai
為什麼?眼淚無法停止
君(き み)は王女(おうじょ) 仆(ぼく)は召使(めしつかい)
Kimiwa Oujo Bokuwa Me shi tsukai
你是王女 我是召使
運命(うんめい)分(わ)かつ 狂(くる)おしき雙子(ふたご)
Unmei Wakatsu Kuruoshiki Futago
被命運分開的 瘋狂的雙子
「今日(きょう)のおやつはブリオッシュだよ」
"kyouno oyatsuwaBURIOSSHUday
『今天的點心是奶油蛋卷呢』
君(きみ)は笑(わら)う 無邪気(むじゃき)に笑(わら)う
Kimiwa Warau Mujakini Warau
你笑了 天真地
もうすぐこの國(くに)は終(お)わるだろう
Mousugukono Kuniwa Owarudarou
這個國家快滅亡了吧
怒(いか)れる國民(こくみん)たちの手(て)で
Ikareru Kokumintachino Tede
在憤怒的國民手中
これが報(むく)いだというのならば
Korega Mukuidatoiunonaraba
如果這就是報應的話
仆(ぼく)はあえて それに逆(さか)らおう
Bokuwa Aete Soreni Sakaraou
我會將情況逆轉
ほら仆(ぼく)の服(ふく)を貸(か)してあげる
惡之系列
Hora Bokuno Fukuo Ka shi teageru
『來穿上我的衣服吧』
これを著(き)てすぐお逃(に)げなさい
Koreo Kite Suguo Nigenasai
『請穿著這個逃跑』
大丈夫(だいじょうぶ)仆(ぼく)らは雙子(ふたご)だよ
Daijoubu Bokurawa Futagodayo
『沒關係我們是雙子』
きっとだれにもわからないさ
Kittodarenimowakaranaisa
『一定誰都不會發現』
仆(ぼく)は王女(おうじょ) 君(きみ)は逃亡者(とうぼうしゃ)
Bokuwa Oujo Kimiwa Toubousha
我是王女 你是逃亡者
運命(うんめい)分(わ)かつ 悲(かな)しき雙子(ふたご)
Unmei Wakatsu Kanashiki Futago
被命運分開的 可憐的雙子
君(きみ)を悪(あく)だというのならば
Kimio Akudatoiunonaraba
若你是罪惡的話
仆(ぼく)だって同(おな)じ 血(ち)が流(なが)れてる
Bokudatte Onaji Chiga Nagareteru
我也流著 同樣的血
むかしむかしあるところに
Mukashimukashiarutokoroni
很久很久以前的某個地方
悪(あく)逆(ぎゃく)非道(ひどう)の王國(おうこく)の
Aku Gyaku Hidouno Oukokuno
在大惡不道的王國
頂點(ちょうてん)に君臨(くんりん)してた
Choutenni Kunrin shi teta
君臨頂點的是
とても可愛(かわい)い仆(ぼく)の姊妹(きょうだい)
Totemo Kawaii Bokuno Kyoudai
是我可愛的姐妹
たとえ世界(せかい)の全(すべ)てが (ついにその時(とき)はやってきて)
Tatoe Sekaino Subete Ga(tsuinisono Tokihayattekite)
就算這全世界
君(きみ)の敵(てき)になろうとも (終(お)わりを告(つ)げる鐘(かね)が鳴(な)る)
Kimino Tekininaroutomo(owario Tsugeru KanegaNaru)
都將與你為敵
仆(ぼく)が君(きみ)を守(まも)るから (民眾(みんしゅう)などには目(め)もくれず)
Bokuga Kimio Mamorukara(minshu-nadoniwa Memokurezu)
我會守護你
君(きみ)はどこかで笑(わら)っていて (君(きみ)は私(わたし)の口癖(くちぐせ)を言(い)う)
Kimihadokokade Waratteite(kimiwa Watashino Kuchiguseo Iu)
所以你只需要在那微笑
君(きみ)は王女(おうじょ) 仆(ぼく)は 召使(めしつかい)
Kimiwa Oujo Bokuwa Me shi tsukai
你是王女 我是召使
運命(うんめい)分(わ)かつ 哀(あわ)れな雙子(ふたご)
Unmei Wakatsu Awarena Futago
被命運分開的 悲哀的雙子
君(きみ)を守(まも)る その為(ため)ならば
Kimio Mamoru Sono Tamenaraba
若是為了守護你
仆(ぼく)は悪(あく)にだってなってやる
Bokuwa Akunidattenatteyaru
惡之系列
要我成為罪惡的一方也無所謂
もしも生(う)まれ変(か)われるならば
Moshimo Umare Kawarerunaraba
如果可以再度轉生的話
その時(とき)はまた游(あそ)んでね
Sono Tokihamata Asondene
那時再一起玩吧
Regret Message
街はずれの小さな港 遠離街道的小小海港
Machihazureno Chi-sana Minato
一人たたずむ少女 少女一人佇立
Hitori Tatazumu Shoujo
この海に昔からある 這片海從過去
Kono Umini Mukashikara-ru
ひそかな言い伝え 就流傳著這樣的傳說
Hisokana I-tsutae
“願いを書いた羊皮紙を ”把寫有願望的羊皮紙
Negaio Kaita komijiwo
小瓶に入れて 放進小瓶子裡
Kobinni Irete
海に流せばいつの日か 隨海浪漂流的話Umini Nagasepaitsuno Nichika
惡之系列
思いは實るでしょう” 總有一天 願望會實現”
Omoiga Minorudeshou
流れていく ガラスの小瓶 飄蕩著的 玻璃的小瓶
Nagareteiku GARASUno Kobin
願いを迂めたメッセージ 滲入願望的信紙
Negaio Kometa MESSE-JI
水平線の彼方に 向著地平線的那邊
Suiheisenno Kanatani
靜かに消えていく 靜靜的消失
Shizukani Kieteku
君はいつも私のために 明明你一直為了我Kimihaitsumo Watashinotameni
なんでもしてくれたのに 什麼都去做
Nande Moshitekuretanoni
私はいつもわがままばかり 我一直總用任性
Watashihaitsumo Wagamamabakari
君を困らせてた 讓你煩惱
Kimino Komaraseteta
願いをかなえてくれる君 實現我願望的你
Negaio Kanaetekureru kimi
もういないから 已經不在了Mouinaikara
この海に私の思い 這片海能夠
Kono Umini Watashino Omoi
屆けてもらうの 把我的思念送達嗎?
Todokete Morauno
流れていく 小さな願い 飄蕩著的小小的願望
Nagareteiku Chi-sana Negai
淚と少しのリグレット 眼淚和小小的悔疚
Namidato Sukoshino RIGURETTO
罪に氣付くのはいつも 總是到一切都結束之後
Tsumini Kizukunohaitsumo
全て終わった後 才覺察到罪的存在
Subete Owatta Nochi
流れていく ガラスの小瓶 玻璃的小瓶 飄蕩著
Nagareteiku GARASUno Kobin
願いを迂めたメッセージ 滲入願望的信紙
Negaio Kometa MESSE-JI
水平線の彼方に 向著地平線的那邊
Suiheisenno Kanatani
靜かに消えていく 靜靜的消失....
Shizukani Kieteku
流れていく 小さな願い 飄蕩著的小小的願望
Nagareteiku Chi-sana Negai
淚と少しのリグレット 眼淚和小小的悔疚
Namidato Sukoshino RIGURETTO
“もしも生まれ變われるならば ” “若是還有來生的話--”
Moshimo Umare Kawarerunaraba

部分關係

第二部分內含《悔恨的訊息》與《再生之日》兩首日語歌曲。作者mothy於其個人部落格表示《再生之日》是《悔恨的訊息》的回應(answering song),因此《悔恨的訊息》與《再生之日》明確地組成第二部分。
《悔恨的訊息》作者mothy表示此曲可以當做第一部分(內含《惡魔般的少女》及《惡魔般的僕人》兩首日語歌曲)的續集;認為不是續集也可以,可由聽眾自行想像。由於這首最後兩句歌詞“如果能投胎轉世的話,那時再一起玩吧”(“もしも生まれ變われるならば、その時はまた游んでね”)(最後一句實際演唱時沒有唱出)與《惡魔般的僕人》的最後兩句歌詞一致,聽眾一般傾向於將《悔恨的訊息》當做第一部分的續集。這首的歌詞是依據第一部分的第八章寫成,歌詞中的“裝羊皮紙的小瓶子”亦出現在第一部分的第五章中。
《再生之日》作者mothy表示真相就在歌曲影片某處的閃光之中。由於歌曲影片於3分31秒至3分33秒間每隔一秒各會閃現一張圖片(共三張),圖片持續時間極短促,圖片內容為“-悔恨的訊息-,如果能投胎轉世的話,那時再一起玩吧”(“-リグレットメッセージ-、もしも生まれ變われるならば、その時はまた游んでね”)(最後一句沒有完整出現),正是《悔恨的訊息》的日文歌名(第一句)以及《惡魔般的僕人》的最後兩句歌詞(第二句及第三句),另外圖片中還能看見裝羊皮紙的小瓶子,小瓶子亦出現在第一部分的第五章及《悔恨的訊息》的歌詞中。因此聽眾一般認為《再生之日》與《惡魔般的僕人》及《悔恨的訊息》都有關係。
另一方面,作者mothy亦表示《再生之日》是2008年間所創作的十首歌曲的一個總結(總集編),因此《再生之日》的一部分歌詞與惡之系列無關,以“水這個字 惡這個字 我們把那變為歌吧”(“水という言葉 惡という言葉 仆らはそれらを唄へと變えよう”)為例,這一句其實是呼應《文字遊戲》(《言葉游び》)的“水這個字 首次學會了 惡這個字 學會的時候”(“みずということば はじめておぼえた 惡という言葉 覺えたころ”),而與惡之系列無關。從另一個角度來看,《再生之日》也可以與《文字遊戲》、《上發條的搖籃曲》(《ぜんまい仕掛けの子守唄》)、《庭園造景的少女》(《箱庭の少女》)另外組成上發條的搖籃曲系列。需要指出的是,作者mothy明確指出《庭園造景的少女》隸屬於v家七宗罪的貪婪。上發條的搖籃曲系列與惡之系列基本上也沒有關係。
由於mothy在製作系列歌曲年表時,將《再生之日》的發生時間安排在所有歌曲的最後,因而網友推測mothy將把《再生之日》作為v家七宗罪系列的總結曲。
目 前無論是てとてと的重編曲版或是各類多媒體的改編(PV、小說、漫畫、遊戲、舞台劇、動畫)都把第二部分視為第一部分的續集。

CD發行

「悪魔たちの劇場」
《EVILS THEATER》封面《EVILS THEATER》封面
《EVILS THEATER》是mothy的第一張專輯,於2009年5月17日發行。
mothy/錄音室專輯
發行 2009年5月17日
類型 J-POP
製作人 mothy
mothy年表
EVILS THEATER
(2009年)
收錄了mothy於2008年創作的11首歌曲,包括惡之系列四首歌在內。每一首都由mothy作詞、作曲(South North Story除外,該首歌與ゆにめもP合作),大部份都重新錄製過。

曲目

*惡魔般的少女(惡ノ娘)
o 主唱:鏡音鈴
*惡魔般的僕人(惡ノ召使)
o 主唱:鏡音連
*文字遊戲(言葉游び)
o 主唱:鏡音鈴
*上發條的搖籃曲(ぜんまい仕掛けの子守唄)
o 主唱:鏡音鈴
*月夜遺棄注 (置き去り月夜抄)
o 主唱:鏡音鈴、連
*庭園造景的少女(箱庭の少女)
o 主唱:初音未來
*惡食女Conchita (惡食娘コンチータ)
o 主唱:MEIKO
*10分之戀(10分の戀)
o 主唱:鏡音鈴
*悔恨的訊息(リグレットメッセージ)
o 主唱:鏡音鈴
*再生之日(Re_birthday)
o 主唱:鏡音連
*South North Story
o 主唱:鏡音鈴
《悪ノ王國 ~Evils Kingdom~ / mothy_悪ノP feat. 鏡音リン、鏡音レン》
悪ノ王國 ~Evils Kingdom~是mothy的第一張商業專輯,於2012年12月22日由EXIT TUNES發行,封面繪製為壱加。
收錄了mothy創作的15首歌曲,包括惡之系列前傳、本篇四首歌和外傳。每一首都由mothy作詞、作曲。

曲目

01. moonlit bear / mothy_悪ノP feat. 初音ミク & KAITO
02. 置き去り月夜抄 / mothy_悪ノP feat. 鏡音リン & 鏡音レン
03. クロノ・ストーリー / mothy_悪ノP feat. 巡音ルカ & 鏡音リン & 鏡音レン
04. ヴェノマニア公の狂気 / mothy_悪ノP feat. 神威がくぽ & 初音ミク & 巡音ルカ & MEIKO & GUMI & KAITO
05. 悪食娘コンチータ / mothy_悪ノP feat. MEIKO & 鏡音リン & 鏡音レン
06. トワイライトプランク / mothy_悪ノP feat. 鏡音リン & 鏡音レン
07. 悪ノ娘 / mothy_悪ノP feat. 鏡音リン
08. 悪ノ召使 / mothy_悪ノP feat. 鏡音レン
惡之系列
09. リグレットメッセージ / mothy_悪ノP feat. 鏡音リン
10. 白ノ娘 / mothy_悪ノP feat. 弱音ハク(初音ミク)
11. Re_birthday / mothy_悪ノP feat. 鏡音レン
12. 円尾坂の仕立屋 / mothy_悪ノP feat. 巡音ルカ
13. 悪徳のジャッジメント / mothy_悪ノP feat. KAITO
14. 箱庭の少女 / mothy_悪ノP feat. 初音ミク
15. ハートビート・クロックタワー / mothy_悪ノP feat. KAITO
16. るりらるりらと響く唄(SecretTruck)

多媒體

有鑒於惡之系列在NICONICO動畫網站上產生的高知名度,有不少鏡音的歌迷希望CD化、動畫化、遊戲化,已經有不少同人將惡之系列改編成同人性質的PV、小說、漫畫、遊戲、舞台劇、動畫。此外亦有其他角色視點的衍生歌曲。
*其他角色視點的衍生歌曲方面,主要有下面三首:
o 青之國的藍發王子(青の王子視點) 由KAITO演唱(並非官方發行)
“來,到我這來吧”很久很久以前的某個地方
惡之系列
在大海對岸的王國之中
有個足以迷倒所有女孩
的18歲王子
豪華絢爛的一切用品
外貌美麗的僕從們
國力凌駕於諸國之上
想要的東西沒有到不了手的
與他談過戀愛的女人數也數不清
但在經過一夜春情之後
仍能被王子看上眼的女孩
至今仍未曾出現
“來,到我這來吧”
夜之花 妖艷地綻放著
以那鮮艷美麗的色彩
讓無數女孩接近他
嗚呼
但沒有人會被選上第二次
心中空虛寂寞的王子瞞過眾人的眼睛
偷偷來到鄰國的街上
綠色的女孩身旁沒有一人知道有關王子的事
在某個暗巷之中
因為命運的惡作劇而邂逅的兩人
突然地便墜入愛河
因為身份差距的虛幻之戀
王子不斷偷跑出城
家臣們也開始察覺
王子的對象是“那個女孩”
“退下!不要阻止我!”
夜之花 妖艷地綻放著
以那令人瘋狂的色彩
不顧周圍人的制止
嗚呼 今晚也要與她幽會
大臣們私下定了陰謀
一切瞞著王子進行
將那極惡無道的“黃之國”的
那個“惡之娘”許為王子的新娘
黃之國的大臣們
都是些很好利用的傢伙
這樣被黃之國滅掉的鄰國
最後就可以落到我們手中
燒光了許多人家
許多的生命因而消失
楚楚動人的那綠之女孩
悲慘地染滿鮮血
“你們騙我!不可能會這樣的!”
夜之花 妖艷地綻放著
以那悲哀的色彩
他所愛著的那綠色的花芽
他最後卻連屍骨都碰觸不到
很久很久以前的某個地方
在大海對岸的王國之中
有個王妃愛上了“黃之王子”
為了將那一夜的錯誤
從史實上消去於是將那女孩
流放到綠之國去
就這樣什麼也不知道地被養大
結果墜入不幸的命運之戀
所有的一切真實
都從侍奉“惡之娘”的老翁處聽說了
知道一切都是因為大臣們的陰謀
王子的心意也決定了
“啊!我也要去死了!”
(罪惡)夜之花 華麗地謝落了
以那鮮艷的色彩
那比血更濃的真實之愛
嗚呼~兩人終以涅槃的形式結合
o 紅鎧女劍士(復讐の娘) 由MEIKO演唱(並非官方發行)
很久很久以前的某個地方在一個極惡無道的國家中
惡之系列
有一個生活在小村之中
留著紅色頭髮的鄉下女孩
由於憲兵們粗暴的暴行
家中畜養的家畜全死光了
心愛的家人們也全死於飢餓之中
這一切的一切全都只因那王女而起
家中無錢吃也吃不飽
為此而苦的民眾起而抗議
反抗王女的戀人
因此被送上了斷頭台
“絕對不能原諒你!”
那朵罪惡之花 我總有一天要讓你散落
拿起復仇的利刃
要讓你知道即使是任你踐踏的雜草
嗚呼~也是有心的啊
暴君王女也談起了戀愛
連最後的理性也因此而完全消失了
因為王女的命令
綠之少女因而被殺
被完全點燃了怒火的民眾們
某一天
聚集在廣場之中
靜靜地做出了開戰宣言的是
鎧甲纏身的紅之女孩
許多的民眾聚集在"紅"的名下
許多民眾流下寶貴的鮮血
苦難的人們的嘆息
給了女孩奮起的力量
“要上了...跟著我來吧!”
罪惡之花啊 現 在就是討伐你的時刻了
拿起復仇的利刃
那揮舞著劍的身影多么地美麗
嗚呼
在戰場上美麗地綻放著的紅色女孩
為了打倒惡之王女
她終於來到城堡
身隨的軍隊已非烏合之眾
而是紅甲的革命軍
扮成民眾的軍人混在人群中想暗殺她
對準她的首級的
是搭上長箭的長弓
不過那殺手被青之王子殺掉了
終於撐到援軍到來
現 在就是宣告一切終結的時刻
背負著人民的聲音
一路衝上玉座去
“為什麼...?”
那罪惡之花跑到哪去了?
丟下自己的半身
留在原地的只剩一臉凜然的
王女殿下(僕從)
(PS:寫做"王女"但念做"僕從")
嗚呼
背負著一切
微笑著
很久很久以前的某個地方
在一個極惡無道的國家中
拯救了所有人民的
是一位身著紅鎧的女劍士
處刑時間是午後三時
宣告時刻的教會鐘聲快將響起
將被處刑的是被稱為王女的僕從
他是把斷頭台當成了什麼
終於處刑時刻到來
宣告終結的教會鐘聲響起
混在民眾之中
王女就站在那裡
“原來我們是一樣的啊...”
那罪惡之花將消失到哪去呢?
背負著半身之死的罪孽
就算日後被人稱作英雄
嗚呼 我到頭來也只是個復仇(罪惡)的女孩
o 綠之國的少女(綠ノ娘) 由初音未來演唱(並非官方發行)
綠之父:“聽說那黃色的王女對青之王子很執著哪...”綠之父:“你知道該怎么做了吧...?”
惡之系列
綠之女:“是的,父親大人...”
“啊啊,對不起”
很久很久以前的某個地方
在一個充滿了權謀鬥爭的國家中
知道平穩安定生活的價值的
是一個留有一頭明亮綠髮的平民女孩
受到期待而被生下的這條命
被要求為了和平而貢獻出來
為了終結一切而進行的是
亡國之民們的計畫
聽說青之王子微服出巡
偷偷地來到這鎮上
於是假裝成一切都是偶然的樣子
對他展現出的是沒有心的偽裝之後的微笑
“啊啦,你好,初次見面?”
罪惡的花朵 楚楚地綻放著
以那被假造出的色彩
為了自身周圍那可悲的野心
嗚呼~為了成為達成那野心的基礎而將凋零而逝
在街中偶然遇到的那個僕人
看到那帶著深深自嘲的笑容
了解到我們都是只有剎那間短暫生命的同伴
靜靜地我們的心互相為對方所吸引
有生以來第一次能由心發出毫不作偽的真正笑容
在笑容中彼此毫無保留地透露出自己的身世
在明確地理解彼此的立場之後
到心中被絕望充滿,那才只是幾秒鐘之後的事?
王子的心已經入手
這是與預定一樣的鬧劇
接下來只要被王女殺掉
一切的劇本就將邁向終場
“快點...讓這一切都結束吧”
罪惡的花朵 楚楚地綻放著
以那悲哀的色彩
早已注定折花的收穫時刻
嗚呼 預定的時刻已近得迫在眉睫
某個晚上他來到我身旁
看著他強忍淚水勉強做出的笑容
我裝作沒注意到他的心情的樣子,對他露出微笑
因為我希望至少最後我是笑著死去的
在深夜之中,我被他帶到井邊
注視著不發一言的他
雖然時間很短,但我還是談了場真正的戀愛
對於帶給我真愛的他,我由衷地感謝
心中這樣想著,我不禁將他緊緊握住短刀...
不住地發抖退縮不前的那雙手
像要將手蓋在他手上般雙手包起他的手後
往我自己的方向用力地刺過來
“...謝謝你”
罪惡的花朵 楚楚地散落了
帶著那令人憐愛的色彩
以她的生命做交換的結果
嗚呼 點燃一切的火種被確實種下了
很久很久以前的某個地方
有個腐敗至極的王國
為了達成王國的革命
有位平民女孩成了犧牲品
黃與青將因她而引發戰爭
然後她的姊姊將引領人民革命吧
她的出生就只是為了這個原因吧
她的生命只為這計畫而活
不過在最後終場之時
我想死在他的手中
將計畫做了這樣的篡改
就是因為我的任性了呢
“啊啊...對不起呢”
罪惡的花朵 楚楚地散落了
帶著那鮮艷的色彩
後人將完全不知道
嗚呼~這個成了犧牲的平凡女孩
*遊戲方面,ネコスキー博士將惡之系列改編成同人遊戲-新說-惡ノ娘。
*漫畫方面,漫畫同人誌及小說同人誌的數量非常多,其中製作規模最大者為貓山宮緒所製作的網路漫畫惡ノ召使,預定製作26集。
惡之系列
而由mothy親自監製,pv作者壱加創作的官方漫畫亦於2014年2月16日開始正式發售。現已發行單行本二冊。
*動畫方面,PIAPRO網站上已經有同人社群進行惡之系列的動畫化,該同人社群成員大部份為國中生,因此作畫品質成為惡之系列歌迷關注焦點。
*舞台劇方面,同人團體‘Brioche劇團’(“劇團ブリオッシュ”)預定於2010年4月在東京上演舞台劇惡之系列,不收門票。
*PV方面,製作數量不如漫畫小說多,其中有成套製作惡之系列PV的有やんのかてめぇー、けー、ひろ、tasteless0wash等人的作品

續作

mothy所作的【弱音ハク】白ノ娘【中世物語風】是惡之系列的第四作。這首歌是惡ノP唯一成為vocaloid周刊第一名的歌曲,也是惡之系列最長的歌曲(長達八分鐘)。
從歌詞來看,這首歌基本上無疑是惡之系列的總結作,從頭到尾由白髮的少女,弱音haku【弱音白】的角度來敘述了整個故事,也是首次從皇室之外的人的角度來看待這個故事。黃之國的公主與白髮少女相遇,作為好友生活下去。
曾有很多人依據【悔恨的訊息】中最後的浪濤聲以及“如果還有來世的話”這一句歌詞推斷黃之國公主跳海自殺以求在來世與僕人重新相遇,這首歌算是推翻了這個結局,為惡之系列的故事作了一個結局。

歌詞

白之少女(白ノ娘)
Scene(場景)1 Forest(叢林)“生きていてごめんなさい” いつのまにか口癖
弱音ばかり吐いていた つまらぬだけの人生
村の人たちは皆 きれいな綠の發
仲間外れの私 人と違う白い發
森の奧で密かに そびえ立つ千年樹
私はここで一人 神に願いをかけた
孤獨に生き續けること それはとても寂しい
だれでもいい私の 友達になって欲しい
Scene 2 Village(村鎮)
彼女と出會ったのは 千年樹のすぐそば
倒れていた彼女を 助けたのが始まり
いつのまにか二人は とても仲良くなった
惡之系列
だけど私と彼女 何もかもが違った
村の中の誰より きれいな綠の發
その優しい聲と笑顏 誰からも愛された
どうしてこんな私にも 優しくしてくれるの?
自分より劣る女を 憐れんでるつもりなの?
卑屈な私を抱きしめて 彼女はささやいた
“あなたは誰より素敵な人よ” 淚がこぼれた
たとえ世界の全ての人が 私を蔑み笑っても
必要としてくれる人がいる それだけで幸せだった
Scene 3 Urban(城市
二人で村を飛び出して 街で暮らし始めた
不慣れな生活でも 一緒なら大丈夫
裕福な商人の 婦人の使用人
生きるために選んだ 私たちの仕事
ある日屋敷で見かけた 青い發の優男
あいつと彼女の出會いが 全てを狂わせた
海の向こうの國の王 彼は彼女を深く愛し
鄰の國の王女の 求婚を拒んだ
國は戰火に包まれた 王女が下した命令
“綠の發の女は全て 殺してしまいなさい”
みんなみんないなくなってしまった
白い發の私以外
彼女の代わりに私が死ねばよかったのに
どうして どうして
Scene 3.5 Revolution(革/命)
Scene 4 Port(海港)
“生きていてごめんなさい” いつのまにか口癖
弱音ばかり吐いていた つまらぬだけの人生
港町の教會 新たに暮らし始めた
革命で王女が死んだと 風の噂で聞いた
彼女と出會ったのは 教會のすぐそば
倒れていた彼女を 助けたのが始まり
いつのまにか二人は とても仲良くなった
だけど私と彼女 何もかもが違った
Scene 5 Church(教堂)
誰もいない夜の懺悔室
偶然聞いてしまった彼女の告白
ああ なんということでしょう
彼女は正に
惡ノ娘
Scene 6 Seaside(海灘)
街はずれの小さな港 一人たたずむあの娘
背後から近づく私 懷からナイフ取り出して
王女の背中に向けて 振り上げた
あなたに謝らなければいけないことがあるの
私結局あなたの仇はとれなかった
あの娘は昔の私 とてもとても孤獨な人
ひとりで生き續けること それはとても寂しい
なにもできなかったあの娘 少し料理がうまくなった
今日のおやつのブリオッシュ とってもうまく燒けてる
あの時あの海辺で 一瞬見えた幻覺
あの少年はいったい 誰だったのかしら?
中文譯詞:
《白之少女》
“我活在這世上真是對不起”
不知何時變成了口頭禪
總是說著喪氣話
過著只有無趣可言的人生
村裡的每個人
都有一頭漂亮的綠髮
被眾人排斥在外的我
長得卻是跟別人不一樣的白髮
在森林隱僻的深處
聳立著一棵千年樹
我在這裡一個人
向神許下心愿
總是孤獨一人活著
是多么悲傷的事情
任誰都好
我想要一個朋友
與她相遇
是在千年樹旁
從我救了昏厥的她開始
不知何時,我們兩人的感情變得非常好
但是我跟她
卻完全沒有相似的地方
她有著比村裡的任何人
都美麗的綠色頭髮
那溫柔的聲音與笑容
無論是誰都會對她心生憐愛
為什麼就連這樣的我
你都會如此溫柔對待呢?
難道是在憐憫比自己差勁的女人嗎?
抱住自卑的我
她對我如此細語
“你是比誰都還要棒的人唷”
我的眼淚不斷滴落
就算世上所有人
都輕蔑我、嘲笑我
只要有重要的人存在
我就足夠幸福了
兩個人一起離開了村莊
開始在街上生活
雖然還不太習慣這樣的生活
但只要兩人在一起就沒有關係
擔任富裕商人太太的僕人
這是為了生活而選擇的
我們兩人的工作
那一天在宅邸里見到的
藍色頭髮的溫柔男人
從那傢伙跟她相遇後
所有事情都變了調
身為臨海國度之王的他
深深的愛著她
因而拒絕了鄰國公主的求婚
戰火將國家給包圍
公主下達了命令
“將綠髮的女人全部殺光”
大家、大家,都不在了
除了白髮的我
若我能代替她而死就好了
為什麼 為什麼
“我活在這世上真是對不起”
不知何時變成了口頭禪
總是說著喪氣話
過著只有無趣可言的人生
在港都的教會
開始了新的生活
也聽到了公主在革命中死亡的傳聞
與她相遇
是在教會旁
從我救了昏厥的她開始
不知何時,我們兩人的感情變得非常好
但是我跟她
卻完全沒有相似的地方
在夜晚無人的懺悔室中
我偶然聽見了她的自白
啊啊 這是怎么一回事
她竟是那位真正的
-惡之女-
那女孩一人佇立在
遠離街道的小港口
從背後接近她的我
自懷裡拿出了小刀
對著公主的背後
揮舞
我有一件不得不向你道歉的事情
我最後還是沒有替你報仇
那個女孩跟從前的我一樣
是個非常非常寂寞的人
總是孤獨一人活著
是多么悲傷的事情
什麼都做不好的那個女孩
最 近煮的菜越來越好吃了
作為今天點心的奶油麵包
也烤得非常的好
那時在那個海邊
一瞬間看到的幻覺
那個少年,到底是誰呢?
樹之少女~千年搖籃曲~
樹の乙女~千年のヴィーゲンリート~初音未來主唱
日語寫法
日語原文
樹の乙女~千年のヴィーゲンリート~
假名
きのおとめ~せんねんのヴィーゲンリート~
平文式羅馬字
Ki no otome ~Sennen no viigenriito~
由綠之國的少女的觀點來看綠之國的少女與白髮少女間的愛情。
惡之系列

“抱歉 我根本不應該降臨人世”
總是說著泄氣話的少女
留著與村人不同的白髮
在森林深處的千年樹前 她虔誠跪下
“我想要個朋友” 她許下心愿
可是我卻無法實現
她如此單純的願望
憑著這等身軀自然無法實現
這時那人忽然現身
心血來潮的魔法師
賜予精靈的我以人類之軀
此時我卻尚未觸及
森林外地大千世界
因此自然無法理解
她為何要傷心落淚?
平平淡淡百無聊賴
這是多美好的事啊
所以我仍無法理解
你為何任淚水滑落?
夢也好種族也好 價值觀也罷
截然不同的兩人 在此地初逢
千年的誓言 響徹吧 直到海角天涯
將迎來毀滅的宿命
音懸一線的搖籃曲
你我如此不同 因此才彼此相系
誓要將你守護 所以——請留在我身邊
身為精靈的我終於
得了具人類的身體
倘若你我同為人類
或許便能相惜相溶
在全新的街巷生活
世事震動著我的心
可是不管身處何方
你我攜手便可無可畏懼
轉生為人的喜悅 雖只是點滴
我卻漸漸能夠理解了
千年的誓言 響徹吧 直到天涯海角
將迎來毀滅的宿命
音懸一線的搖籃曲
你我逐漸改變 雖說難免會寂寞
但只要你笑著 我便——再無其他奢望夜幕下舉辦的餐會
與海之國王的相逢
拉開了毀滅的帷幕
從此世界開始顛覆
國王深深愛上了我
拒絕了鄰國的公主
可求婚被拒的公主
不惜燃起憤怒之火
漸行漸遠的你和我
此時此刻終於懂得 對你的感情便是愛戀
千年的誓言 響徹吧 蜷卷在你身側
就算捨棄人類之軀
變回精靈離你遠去
我也誓要將你守護
“因為我 竟是——如此愛你”
縱使世間的所有人
(縱使世間的所有人)
都侮蔑你或嘲笑你
(都侮蔑我或嘲笑我)
我也無時無刻不守望著
(若有個人將我視若珍寶)
所以請你永遠展露笑顏
惡之系列
(僅是如此我便了無遺憾)

倘若你平安活下來
你我還能再度相逢
咱們就在這森林裡 幸福地生活吧
我會在這裡等你 直到生命盡頭
向不見五指的井底
銀色月光肆意傾灑
小刀無情刺向胸口
金髮刺客完成任務
便於暮色悄然消失
惡意的真實…溶於暗夜
那乾淨剔透的白髮
那常見的懦弱笑容
請你 求你活著 繼續活下去
若你我能再度相逢
便請聽我一訴衷腸
若我有幸再度轉生
若·我·能·再·度…轉…生…
惡之系列
針音鐘塔
針音ノ時計塔 -Heartbeat Clocktower-KAITO、歌愛YUKI合唱
日語寫法
日語原文
針音ノ時計塔
假名
しんおんのとけいとう
平文式羅馬字
Shin on no Tokeitou
藍發青年反思自身所作所為之正確性,並對其母產生懷疑;富商的長女則想要知道事件真相。
  • 作詞:悪ノP
    作曲:悪ノP
    編曲:悪ノP
    歌:KAITO・歌愛ユキ
  • 針音之時鐘塔
  • 在時鐘塔頂端 微笑安坐的你
    究竟是惡魔 還是我的母親呢…
  • 滑動的時針搖擺著
    正常的精神
    在時鐘塔之上的是
    大義或毒素
    每每登上螺旋階梯
    時針作響
    將時間與無盡糾葛
    刻與心間
  • 那耽溺於私慾
    為罪所污的手
    緊握的贖罪之劍
    又該指向何人?
    昔日這雙手描繪的
    少女的肖像畫
    朦朧的記憶牽扯出
    瘋狂的開端
    由一個女人孕育的
    異常的惡意
    但憑七個惡夢 就破壞了一切
    可正確的路途
    此刻仍未消卻
    戲劇的「惡之」物語
    而今 落下帷幕
    從此我將再無迷惘
    即使戰鬥避無可避
    縱然對你揮劍相向
    在時鐘塔頂端 微笑安坐的你
    究竟是惡魔 還是我的母親呢…
    誰來 誰來 告訴我啊
    「惡」為何物
    僅存的希望
    厭倦了無盡的絕望
    只剩下空蕩蕩的心
    我能做的縱然有限
    卻固執地雙手交握
    綿延的雨請停息吧
    我不斷如此祈禱著
  • 蓋過那巨大針音的
    是什麽人的嗤笑聲
    在針音之時鐘塔裏
    只剩下了這群狂人
    時光定會輪轉不息
    苦惱化作歡笑那天
    再用這雙手撰寫吧—
    那真實的物語
    從此我將再無迷惘
    即使戰鬥避無可避
    縱然對你揮劍相向
    在時鐘塔頂端 安坐著腐朽的你
    究竟是惡魔 還是曾為我母親的人呢…
待ち続けた手紙(持續等待的回信)
惡之系列
故事的後傳,以被少女收養的孤兒角度描述少女的晚年。
詞:mothy
曲:mothy
影音(2011年12月27日發布)
  • 歌詞
  • 小時候被雙親遺棄
  • 在能看見海的孤兒院長大
  • 養育我們的是
  • 年老的修女
  • 她非常溫柔
  • 總是微笑
  • 即使遇到貧困的狀況
  • 我們仍然十分幸福
  • 不久後她病倒了
  • 受上天召喚之日已近
  • 在她的枕邊
  • 我們說道:
  • “你對大家這么好
  • 我們想要報答您的恩情
  • 有願望想要達成嗎?
  • 再怎么勉強的願望都無妨。”
  • 她露出微笑
  • 這樣回答道
  • 我一直在等待
  • 一封回信
  • 年輕時所寄出
  • 不知是否寄達的一封信
  • 如果願望能實現
  • 如果罪孽被饒恕
  • 希望能等到那封信的回信
  • 為此一直等待著
  • 這應該是不可能實現的願望
  • 請忘掉吧 她微笑著說
  • 她把寄出的那封信
  • 到底是寄給誰呢?
  • 我們分頭尋找
  • 找遍全國
  • 找到一名知道她過往的
  • 年老的畫家
  • 老畫家說出了事實
  • 她過去殺了人
  • 讓多人流淚、陷入不幸
  • 那封信的收信人
  • 早已不在人世
  • 回信不會到來的
  • 即使如此她仍然會繼續等待吧
  • 即使在她身形老朽之後
  • 她也一定會繼續等待吧
  • 直到回信到來
  • 那一天終於來臨
  • 她的人生即將閉幕
  • 我在她的手中
  • 交付了一張羊皮紙
  • 那是我昨天寫的
  • 偽造的回信
  • 她看了一眼
  • 最後說了“謝謝”
  • 逐漸消散的悲傷願望
  • 一如往常的微笑
  • 發現罪孽總是在
  • 一切都已過去之後
惡之系列
黃昏時的惡作劇(Twiright Prank
前傳,描述艾維里奧斯地區古代露西菲尼亞王國(Lucifenia)貴族雙胞胎的幼年生活。
  • Twiright Prank鏡音鈴、連合唱
  • 歌詞
  • 作詞:悪ノP(mothy)
    作曲:悪ノP(mothy)
    編曲:悪ノP(mothy)
  • 歌:鏡音リン・レン
  • twiright prank
    黃昏時的惡作劇
  • 在什麼都沒有的地方 
    突然跌倒並哭了出來
    沒關係的 那一定是
    壞心黃昏的惡作劇呦
  • 必須快點回去
    在天空變暗之前
  • 水平線那一頭
    惡魔微笑著

  • 「讓你們進到
    我黑色的肚子中玩呦」
  • 必須快點回去
    在被吃掉之前
  • 隱藏在砂地的海濱
    小小的箱子
    被夜的闇包圍
    已經再也無法被發現
  • 夕陽讓各自分開的兩人
    接合在一起
    我是白天
    我是夜晚 牽起手就變成橙色的天空
  • 第三次的鐘聲
    惡魔醒來暗示
    表情看起來很渴望似的
    用銳利的目光看著這裡
  • 我的點心
    不會給你的!
  • 惡魔肚子餓了 
    表情看起來非常悲傷似的
    「將世界全部吞入
    我的肚子卻沒有飽」
  • 真是太可憐了
    我將點心分給你吧
  • 「謝謝你 王子殿下
    為了感謝您 我將這個海的
    小小的秘密
    悄悄告訴您」
  • 夕陽讓各自分開的兩人
    接合在一起
    之後也告訴你
    這個海的美好秘密
  • 夕陽讓各自分開的兩人
    接合在一起
    我是白天
    我是夜晚
    牽起手就變成橙色的天空
またたき(眨眼)
惡之系列
王女在米凱拉化身的樹前留下的懺悔。
詞:mothy
曲:mothy
這棵小樹苗生根的時候
我應該會比現在成熟吧
變得又高又大的時候
我還在活著嗎
還在活著嗎
長出許多葉子的時候
世界會跟現在不一樣吧
成為粗壯的大樹的時候
罪孽能被原諒嗎
能被原諒嗎
就算是千年的時間
對你來說也只是一瞬吧
一定 一定
希望這棵樹的周圍
永遠的和平
永遠的和平

    小說

    mothy將整個故事寫成小說,由PHP研究所出版,共四冊。中文版由台灣東販出版。
    集數日文中文
    1
    悪ノ娘
    黃のクロアテュール
    (Cloiture)
    ISBN 9784569791036
    2010年
    8月10日
    惡之娘
    黃之終曲
    ISBN 9789862519349
    2012年
    12月27日
    2
    悪ノ娘
    綠のヴィーゲンリート
    (Wiegenlied)
    ISBN 9784569794570
    2011年
    2月24日
    惡之娘
    綠之搖籃曲
    ISBN 9789862519868
    2013年
    2月8日
    3
    悪ノ娘
    赤のプラエルディウム
    (Praeludium)
    ISBN 9784569801377
    2011年
    12月23日
    惡之娘
    紅之前奏曲
    ISBN 9789863310372
    2013年
    5月26日
    4
    悪ノ娘
    青のプレファッチオ
    (Praefacio)
    ISBN 9784569803074
    2012年
    3月22日
    惡之娘
    藍之序曲
    ISBN 9789863310945
    2013年
    8月17日

    歌曲與小說的差異

    小說中一些設定出現變更,與先發表的歌曲內容有所不同。
    • 歌曲《惡魔的女兒》中藍發青年是青之國的王子,小說中藍發青年是青之國的國王。
    • 歌曲《惡魔的僕人》中僕人提出交換身份的想法,弟弟假扮姊姊讓姊姊逃亡時,公主整個情緒崩潰,癱在僕人懷中哭著說“我對不起你啊…弟弟”。小說中僕人提出交換身份的想法時,公主仍是未醒悟的小女孩,公主直到逃出宮殿,流落至教會遇到白髮少女後才逐漸成長。
      有關小說人設及部分關係請參見詞條惡之娘

    相關詞條

    熱門詞條

    聯絡我們