《悲故交》是唐代詩人韋應物創作的一首詩。
基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,作者簡介,
作品原文
悲故交
白璧眾求瑕,素絲易成污。
萬里顛沛還,高堂已長暮。
積憤方盈抱,纏哀忽逾度。
念子從此終,黃泉竟誰訴。
一為時事感,豈獨平生故。
唯見荒丘原,野草塗朝露。
注釋譯文
詞句注釋
①悲:指悲悼。
②瑕:玉上的瑕疵。
③素絲:未染色的絲。污:污穢,染污。
④顛沛:困頓,失意。
⑤高堂:父母。長暮:大暮,死亡的委婉說法。
⑥盈抱:滿懷。
⑦纏哀:纏綿深重的悲哀,指父母故去的悲痛。逾度:過度,過分。
⑧誰訴:向誰訴說。
⑨“一為”二句:意謂自己之所以悲痛不單因為對方是平生好友,還為時事而感傷。
白話譯文逐句全譯
白玉總是被眾人吹毛求疵,白絲容易染上污穢,優秀的人才總是容易遭受妒忌和諍言。
你經歷了顛沛流離回到故里,而雙親已經逝去。
鬱積的憂憤本已充滿胸懷,又經歷了親人離世。
想到你的人生到此終結,黃泉之下可以向誰訴說心事呢?
我一時之間感嘆時事,不僅僅是因為人生,也是為了國事。
如今眼前只有荒蕪的山丘與平原,野草上皆是清晨的露水。