作者鄭板橋,鄭板橋(1693~1765),即鄭燮(xiè),字克柔,號板橋,江蘇興化人;康熙秀才、雍正舉人、乾隆進士;客居揚州,以賣畫為生。
基本介紹
- 作品名稱:念奴嬌·高座寺
- 創作年代:清代
- 文學體裁:詞
- 作者:鄭板橋
作品原文,注釋譯文,注釋,譯文,作者簡介,
作品原文
暮雲明滅,望破樓隱隱,臥鍾殘院。院外青山千萬疊,階下流泉清淺。鴉噪松廊,鼠翻經匣,僧與孤雲遠。空梁蛇脫,舊巢無復歸燕。可憐六代興亡,生公寶志,絕不關恩怨。手種菩提心劍戟,先墮釋迦輪轉。青史譏彈,傳燈笑柄,枉作騎牆漢。恆沙無量,人間劫數自短。
注釋譯文
注釋
臥鍾:鍾躲在地上,說明寺已荒廢。經匣:盛佛經的木匣。空梁蛇脫:梁木漆畫的表皮已經剝蝕掉。生公:晉末高僧竺道生。傳說他在平江虎丘寺講《涅槃經》,講到一闡提(佛教謂斷了成佛善根的人)亦有佛性之處,群石為之點頭。寶志:齊梁時高僧,深受梁武帝敬重,曾住持高座寺。菩提,樹名,原產印度,相傳釋迦牟尼坐其下修成正果,後成佛家用語,意謂達到徹悟的境界。輪轉:又稱輪迴。佛家謂眾生各依所種業因,在天、人、阿修羅、地獄、餓鬼、畜生等六道中生滅不息,唯有修行成佛,才能脫離輪迴之苦。青史譏彈:謂被史家所嘲笑和抨擊。傳燈笑柄:謂被佛門所訕笑。傳燈,猶言傳法,佛家以燈喻法。騎牆:謂游移兩可之間的人,如騎在牆上可左可右也。恆沙:印度“恆河沙”的得意忘形。佛家稱數量多得無法計算為恆沙。劫數:佛家謂人世永遠經歷著由始至滅(成、住、壞、空)的周期性循環。眾生都逃不脫這種劫數,唯有成佛才能得到超脫,萬劫不壞。
譯文
暮色昏暗,隱約看到遠處的破樓和荒廢的寺廟。院外的青山重重疊疊,石階下的清泉淺而清澈。寺院荒無人跡。寺中房樑上的漆已經脫落,舊巢再也沒有燕子歸來。生公和寶志都是徹悟的高僧,足不履塵世,所以六朝興替與他們毫無干係。如梁武帝一類人,口誦佛經,心存殺機,是修不成正果的。前述那種人,既不齒於世俗,又貽笑於釋家,白白做了一回騎牆漢。與永恆的佛法相比,人世實在短暫。