心兒在歌唱(蘇聯影片《心兒在歌唱》插曲)

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

1957年蘇聯影片《心兒在歌唱》(Сердце поет)插曲。

哈·芮吉斯坦作詞,阿·阿魯秋尼央、康·奧爾別梁譜曲,薛范譯配。

基本介紹

  • 中文名稱:心兒在歌唱 
  • 外文名稱:Сердце поет 
  • 歌曲時長:04:16 
  • 發行時間:1957年 
  • 填詞:哈·芮吉斯坦 
  • 譜曲:阿·阿魯秋尼央 ,康·奧爾別梁 
  • 歌曲語言:俄語 
  • 譯配:薛范 
俄文歌詞,中文歌詞,

俄文歌詞

Как на заре весной ручьи,
  В моей душе звенит слова твои,
  Как в самом ярком сне,
  Весь мир ты даришь мне,
  Весенний сад и солнце в вышине.
  Припев:
Я счастья не таю,
  Снова я пою
  Про любовь свою.
  Пой звонко, сердце, пой,
  Жизнь моя полна лишь тобой одной.
  Плещется волна, радостна, светла.
  Как сама весна,
  Ко мне любовь пришла.
  Пой звонко, сердце, пой,
  Жизнь моя полна лишь тобой одной.
  В моей руке твоя рука,
  И навсегда развеялась тоска,
  Добрее сердца нет,
  Ты—песня, ты—рассвет.
  Твоим теплом и ласкою согрет.
  Припев.

中文歌詞

像春天泉水在流淌,
是你的話兒在我心中響。
又像是最甜的夢,
夢見你給了我
那全世界——春花和紅太陽。
我心頭多歡暢,
幸福無限量,
我把愛情唱。
唱,歌聲響四方,
唯有你一人,
永留我心上。
波浪嘩嘩響,
活潑又明亮,
愛情像春光,
闖進了我心房。
唱,歌聲響四方,
唯有你一人,
永留我心上。
讓我們手挽手歌唱,
永遠也不再思念和憂傷。
你心地多善良,
又溫柔又漂亮,
你就是歌,
你就是曙光。
我心頭多歡暢,
幸福無限量,
我把愛情唱。
唱,歌聲響四方,
唯有你一人,
永留我心上。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們