基本介紹
- 中文名稱:我們歌唱讚美,德涅斯特
- 外文名稱:Слэвитэ сэ фий,Нистрене
- 歌曲時長:3:44
- 填詞:Boris Parmenov,Nicholas Bozhko,Vitaly Pishenko
- 譜曲:鮑里斯·亞歷山德羅夫
- 歌曲語言:俄語,摩爾多瓦語,烏克蘭語
歌詞,
《德涅斯特河沿岸共和國國歌》又名《我們歌唱讚美,德涅斯特》(俄語:Мыславимтебя,Приднестровье;羅馬尼亞語:Slăvităsăfii,Nistrene;摩爾多瓦語:Слэвитэсэфий,Нистрене;烏克蘭語:Миславимотебе,Придністров’я)。歌詞以德涅斯特河沿岸共和國的三種官方語言:摩爾多瓦語、俄語、烏克蘭語書寫,但這三種語言版本的歌詞內容不盡相同。
這一國歌的旋律來自蘇聯愛國歌曲《萬歲,我們強大的祖國》(俄語:Даздравствуетнашадержава),該曲曾是1943年蘇聯新國歌的候選之一(最終獲選者為《牢不可破的聯盟》)。
這一國歌的旋律來自蘇聯愛國歌曲《萬歲,我們強大的祖國》(俄語:Даздравствуетнашадержава),該曲曾是1943年蘇聯新國歌的候選之一(最終獲選者為《牢不可破的聯盟》)。
歌詞
俄文 | 摩爾多瓦語 | 烏克蘭語 |
---|---|---|
Мы славу поём Приднестровью, Здесь дружба народов крепка, Великой сыновней любовью Мы спаяны с ним навека. | Трэяскэ Нистрения-мамэ, О царэ де фраць ши сурорь, Чя драгосте фэрэ де сямэ Ць-о дэруе фийче, фечорь. | Ми славимо край Придністров'я, Дме люди пишаються тим, Що дружбою, ладом, любов'ю Навіки пов'язані з ним. |
Восславим сады и заводы, Посёлки, поля, города В них долгие славные годы На благо Отчизны труда. | Кынта-вом ливезь ши узине,Ораше, кэтуне, кымпий, Ку еле - ши'н зиуа де мыне О, царэ, просперэ не фий! | Прославимо наші заводи, Широкі лани і міста, Тут чесно працюють народи На благо Вітчизни труда. |
Пронесём через годы Имя гордой страны И Республике свободы Как правде, мы будем верны. | Прин време пурта-вомНумеле мындрей цэрь. Ту, Република либертэций, Ешть крезул ын пашниче зэрь. | Через доли і води Пронесемо ім'я Ми Республіки свободи, Хай живе тут народів сім'я |
Мы славим родные долины, Седого Днестра берега. О подвигах помним былинных, Нам слава отцов дорога. | Кынта-вом ши вэй, ши колине,Лучеферь дин Ниструл кэрунт, Баладе'нцелепте, бэтрыне, Че'н вякурь дестойничь не-ау врут. | Ми славимо рідні долини, Красоти Дністра берегів, І нам не забути билини Про подвиги наших батьків. |
Восславим мы всех поименно, Погибших за наш отчий дом. Пред памятью павших священной Отечеству клятву даём. | Слэви-вом ероикул нуме,'Н ачя бэтэлие кэзут Ши'н фаца меморией сфинте Ной цэрий журэм сэ-й фим скут! | Прославимо всіх поіменно Полеглих за наш отчий дім, Де пам'ять загиблих священна, Вітчизні співаємо гімн. |
Пронесём через годы Имя гордой страны И Республике свободы Как правде, мы будем верны. | Прин време пурта-вом Нумеле мындрей цэрь. Ту, Република либертэций, Ешть крезул ын пашниче зэрь. | Через доли і води Пронесемо ім'я Ми Республіки свободи, Хай живе тут народів сім'я |