徐優平(1982年——)浙江人,博士,現為廣東外語外貿大學國際商務英語學院教師,高級翻譯學院MTI(法律翻譯方向)碩士生導師,現任中國法律語言學研究會(CAFL)秘書長。
基本介紹
- 中文名:徐優平
- 民族:漢
- 出生日期:1982年5月
- 專業方向:外國語言學及套用語言學
學者履歷,學術論文,著作,獲獎情況,
學者履歷
2000.9-2004.7寧波大學,英語專業,學士
2004.9-2006.7廣東外語外貿大學,外國語言學及套用語言學專業,碩士
2008.9-2011.12廣東外語外貿大學,外國語言學及套用語言學專業,博士
2013.1-2013.7 Aston University(英國),法律語言學研究中心(Center for Forensic Linguistics),訪問學者(國家留學基金委“青骨”項目資助)
2012年10月起擔任中國法律語言學研究會(CAFL)秘書長。
2015年4月起任廣東外語外貿大學高級翻譯學院MTI(法律翻譯方向)碩士生導師;
研究方向:
法律語言、法律英語教學、法律翻譯
科研項目:
2014年度廣東省社科“十二五”規劃青年項目“基於語料庫的電視調解話語功能與說服效果研究”(GD14YWW03)(主持)
學術論文
XU Youping. Dancing with shackles: Judges’ engagement in court conciliation of Chinese civil cases. International Journal for the Semiotics of Law [J], 2015, 28(1): 209-226.
XU Youping. Realisation of persuasion in Chinese court conciliation: a discourse information perspective. The International Journal of Speech, Language and the Law [J], 2014, 21(1):157-162.
XU Youping. To accommodate not to abandon: Use of legislative modal verb shall in China’s legal translation. In Cheng, L., Yu, S., Sin, K.K. and others (Ed.), Proceedings of the Fourth International Conference on Law, Translation and Culture (indexed by CPCI-SSH), Shanghai, June 13-16. The American Scholars Press Inc, 2014, pp. 257-264.
徐優平.法院調解中法官的語篇信息處理策略選擇[J].哈爾濱職業技術學院學報, 2012(4):42-44.
徐優平.基於交際適應理論的法官調解話語說服性研究[J].麗水學院學報, 2012 (6):101-105.
徐優平(第一作者).法律法規中“的”字結構的使用情況與英譯策略.麗水學院學報2014(4):61-67.
徐優平. 法院調解中的信息處理與說服研究[A].論文集《法律語言研究新進展》[C],杜金榜主編.北京:對外經濟貿易大學出版社, 2010年4月, 9-16.
徐優平. 法律英語長句翻譯難點與對策[J].時代教育(教育教學版), 2009(6): 73-74.
徐優平.原型範疇理論在立法詞語模糊性消除過程中的套用[J].廣東外語外貿大學學報,2006 (4):73-76.
徐優平. 話語標記語在法院調解過程中的作用——關聯理論角度的分析[J].修辭學習,2006 (4):52-55.
著作
徐優平.專著 《語篇信息視角下的中國法院調解說服實現研究》.科學出版社,2013年9月.
獲獎情況
2006年獲廣東省南粵優秀研究生榮譽稱號
2008年獲廣東外語外貿大學優秀教學獎三等獎
2009年獲廣東外語外貿大學優秀教學獎三等獎
2014年獲廣東外語外貿大學科研業績二等獎