《英語相似詞語辨析詞典》包括了相似詞語約1000餘組(共約2500條詞語),並分別進行了辨別和分析,較詳細地說明了它們在意義和用法上的異同。每一組相似詞語條目下所舉的例句都比較典型,對比性鮮明。這些例句語言地道、簡明、實用,主要選自現代英美詞典及英美書刊雜誌。譯文準確流暢。為了查閱方便起見,書中附有按字母順序編排的索引。 《英語相似詞語辨析詞典》自1992年問世以來,在中國外語界引起了強烈的反響,在短短的三年多時間裡,共發行了40餘萬冊,而且還於1992年榮獲中南地區大學出版社優秀學術專著一等獎,後由於某些原因,該詞典中止了重版發行多年
基本介紹
- 中文名:張鑫友英語工具書系列•英語相似
- 外文名:A Dictionary of English Words
- 作者:張鑫友 王達金
- 出版日期:2004年5月1日
- 語種:簡體中文, 英語
- ISBN:7562229228
- 品牌:華中師範大學出版社
- 出版社:華中師範大學出版社
- 頁數:830 頁
- 開本:32 開
- 定價:48 元
內容簡介,文摘,序言,
內容簡介
《英語相似詞語辨析詞典》:
相似詞語1000餘組(約2500條詞語)
例句典型,對比性鮮明
主要選自現代英美詞典及英美書刊雜閥譽仔志
譯文準確、流暢、規範
書後附有按字母順序編排的索引
版面設計清晰、方便查閱
文摘
all one’S life和for one’烏院定s life中的one’s根據主語的不同,可以有our,your,their等形式的變化,life也會有複數形式lives。in life和for life中的life只有單數形式。
枷one’S life是名詞詞組,表示“整個生命”的意思;它亦可起副詞的作用,表示“一生,一輩子,從出生到現在(或當時)”的意思,一般同持續性動詞連用。例如:
He devoted all his life to the revolution.他把一生貢獻給了革命。
He has worked hard all his lire.他辛勤工作了一輩子。
for one’s life可解作’for dear life,但for dear life沒有複數形式for dear lives。它有兩種意思和用法:1)用作目的狀語,起修飾整個句子的作用,表示“為了逃命”的意思;2)起副詞作用,修飾動詞,意為“拚命地”。例如:The enemy officer ran into a cavem for his life.敵軍官為了逃命跑進了一個山洞。夜汗台迎
As the volcano erupted。the villagers fled for their lives.由於火山噴發,村民們倉忙逃命。
When the berse began to run,she held on for her life.當馬開始奔跑時。她拚命地抓住韁繩。
As soon aS they saw the farmer ooming the boys dropped the
apples they had stolen,and ran for their lives(for dear life).孩子們一看到那個農民來了,立刻扔下偷來的蘋果,沒命地逃跑了。
in life主要表示“一生中,活著的時候,人生在世”的意思。在表示“在某人的一生中”的意思時,套用in one’s life。in life亦可用來加強否定語氣,相當於at all(全然)。
序言
英語相似詞語,是一些在結構或形式上相似而在意義和用法上相同或不同或存在著細微差別的英語單詞炒格乃協、短語或詞組。
英語相似詞語是英語學習者學習英語的難點之一,也是我國大、中和員學英語教學的重點之一。學習英語的人,特別是已經學習過一定數量的辭彙、詞組和句型的人,往往對形式相似而意思及用法不同的詞語(如long before與before long;a kind 0f,kind of與of a kind等);或形式和意思相似而用法不同的詞語(如alive與liv-ing;go to sleep,go to bed與be in bed等);或形式和意思相似但詞類或用法不同的詞語(如alone,lone與lonely;loud與loudly;in future與in the future等)分辨不清,因而極容易在理解和使用時張冠李戴,鑄成謬誤。《英語相似詞語辨析詞典》正是針對這一問題而編著的。
本詞典包括了相似詞語約1000餘組(共約2500條詞語),並分別進行了辨別和分析,較詳細地說明了它們在意義和用法上的異同。每一組相似詞語條目下所舉的例句都比較典型,對比性鮮明。這些例斷坑旋句語言地道、簡明漿歸仔、實用,主要選自現代英美詞典及英美書刊雜誌。譯文準確流暢。為了查閱方便起見,書中附有按字母順序編排的索引。
《英語相似詞語辨析詞典》自1992年問世以來,在中國外語界引起了強烈的反響,在短短的三年多時間裡,共發行了40餘萬冊,而且還於1992年榮獲中南地區大學出版社優秀學術專著一等獎,後由於某些原因,該詞典中止了重版發行多年
序言
英語相似詞語,是一些在結構或形式上相似而在意義和用法上相同或不同或存在著細微差別的英語單詞、短語或詞組。
英語相似詞語是英語學習者學習英語的難點之一,也是我國大、中學英語教學的重點之一。學習英語的人,特別是已經學習過一定數量的辭彙、詞組和句型的人,往往對形式相似而意思及用法不同的詞語(如long before與before long;a kind 0f,kind of與of a kind等);或形式和意思相似而用法不同的詞語(如alive與liv-ing;go to sleep,go to bed與be in bed等);或形式和意思相似但詞類或用法不同的詞語(如alone,lone與lonely;loud與loudly;in future與in the future等)分辨不清,因而極容易在理解和使用時張冠李戴,鑄成謬誤。《英語相似詞語辨析詞典》正是針對這一問題而編著的。
本詞典包括了相似詞語約1000餘組(共約2500條詞語),並分別進行了辨別和分析,較詳細地說明了它們在意義和用法上的異同。每一組相似詞語條目下所舉的例句都比較典型,對比性鮮明。這些例句語言地道、簡明、實用,主要選自現代英美詞典及英美書刊雜誌。譯文準確流暢。為了查閱方便起見,書中附有按字母順序編排的索引。
《英語相似詞語辨析詞典》自1992年問世以來,在中國外語界引起了強烈的反響,在短短的三年多時間裡,共發行了40餘萬冊,而且還於1992年榮獲中南地區大學出版社優秀學術專著一等獎,後由於某些原因,該詞典中止了重版發行多年