張睿(大連理工大學副教授)

張睿(大連理工大學副教授)

張睿,女,畢業於大連理工大學,碩士,現為大連理工大學副教授。

基本介紹

  • 中文名:張睿
  • 畢業院校:大連理工大學
  • 學位/學歷:碩士
  • 專業方向:外國語言學及套用語言學
  • 任職院校:大連理工大學
人物經歷,教育經歷,工作經歷,學術成果,論文成果,著作成果,科研項目,獲獎記錄,科研獎勵,其他獎勵,

人物經歷

教育經歷

2004.9--2007.7大連理工大學外國語言學及套用語言學碩士
1992.9--1996.7大連理工大學專業用途英語學士

工作經歷

2010.12至今大連理工大學副教授
2001.4--2010.4大連理工大學講師
1997.7--2001.4大連理工大學助教

學術成果

論文成果

張睿.MTI口譯模擬實踐教學模式探索[J],外語專業建設與人文精神培養1,2017,172-179
張睿.情景語境對交替譯員話語理解的影響研究.[A],白俄羅斯——中國文化與教育論壇:歷史、現狀與遠景,2016,102-108
Guan X.,Wang D.,Zhang R..A study on experiential translation teaching under multimedia network environment[J],Theory and Practice in Language Studies,2012,2(9):1835-1840
關曉薇,韓虔,張睿.A Study on Translation Teaching Based on CBI Theory under Multimedia Environment[A],The 3rd International Workshop on Education Technology,2012,3218-3221
劉艾雲,張睿.氣質性格差異對口譯效果的影響[J],大連海事大學學報(社會科學版),2011,10(2):113-115
張睿,韓虔.闡釋學方法論關照下的翻譯學[J],河北理工大學學報(社會科學版),2011,11(1):162-164

著作成果

交替傳譯
《新編實用英語(第四版)一課一測》
《新編實用英語學練考》(第四版)
《新編實用英語綜合教程》(第四版)
《新編實用英語綜合教程教參》(第四版)
基礎口譯

科研項目

大連理工大學分層次、模組化口譯課程體系建設, 2019/03/25-2010/03/16
大學英語學生語音面貌改善研究, 2019/03/25-2009/12/16
英漢同聲傳譯認知模式剖析與方法體系研究, 2019/03/25-2007/12/16
翻譯碩士專業模擬會議口譯課程建設, 2019/03/25-2016/07/16
《基礎口譯教程》, 2019/03/25-2015/12/16
大連理工大學教材出版基金, 2019/03/25-2014/12/31

獲獎記錄

科研獎勵

遼寧省轉型發展示範專業-- 翻譯

其他獎勵

全國口譯大賽省級賽區優秀指導教師獎 (2017年)
2015年度考核優秀 (2015年)
2014年教學質量優良獎 (2015年)
2013年度校考核優秀 (2014年)
第五屆海峽兩岸口譯大賽(東北賽區) (2014年)
第三屆全國口譯大賽東北大區優秀指導教師 (2013年)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們