張玉書譯文自選集

張玉書譯文自選集

《張玉書譯文自選集》是灕江出版社出版的圖書,作者是[德] 海涅,[奧] 茨威格

基本介紹

  • 作者:[德] 海涅、[奧] 茨威格
  • 出版社:灕江出版社
  • 出版時間:2013年12月
  • 頁數:320 頁
  • 定價:48.00 元
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787540767488
  • 譯者:張玉書
  • 叢書:當代著名翻譯家精品叢書
內容簡介
北京大學教授、博士生導師張玉書先生是我國德語教學權威和傑出的德語文學翻譯家。本書選入他60年翻譯生涯中的優秀代表作,包括大詩人海涅的詩選與經典評論《論浪漫派》以及小說家斯台芬·茨威格的一系列膾炙人口之作,如《夜色朦朧》、《一個陌生女人的來信》、《象棋的故事》與人物速寫、傳記《人類星光燦爛時》、《約瑟夫·富歇》、《巴爾扎克傳》等,其中《巴爾扎克傳》為譯者首次發表的新譯。所選篇目充分體現了譯者的精湛修養、興趣愛好與譯文風格,對外國文學研究者和翻譯工作者具有較高的參考借鑑意義。 張玉書,當代著名翻譯家,北京大學德語系教授、博士生導師。1934年生於上海,1957年畢業於北京大學西語系德語專業。多年來從事德語教學與教學研究工作,為德語文學的譯介及研究做出了傑出的貢獻。1982年當選為全國德語教學研究會(德語學會)副會長,1984年被吸收為中國作家協會會員,1990年起任德國圖賓根大學德國東亞科學論壇理事。1995年當選為國際日耳曼學會理事。1999年當選為國際茨威格學會理事。同年創辦並主編中國日耳曼學第一本德語年刊《文學之路》。2006年創辦並主編德語文學翻譯、研究年刊《德語文學與文學批評》。主要著作有論文集《海涅、席勒、茨威格》、《茨威格評傳》、德文論文集《我的通向“文學之路”的道路》等;主要譯著有海涅的《詩歌集》、《論浪漫派》、《盧苔齊婭》等;席勒的戲劇《強盜》、《華倫斯坦》、《唐卡洛斯》等;主編有《海涅文集》(四卷本)、...(展開全部) 張玉書,當代著名翻譯家,北京大學德語系教授、博士生導師。1934年生於上海,1957年畢業於北京大學西語系德語專業。多年來從事德語教學與教學研究工作,為德語文學的譯介及研究做出了傑出的貢獻。1982年當選為全國德語教學研究會(德語學會)副會長,1984年被吸收為中國作家協會會員,1990年起任德國圖賓根大學德國東亞科學論壇理事。1995年當選為國際日耳曼學會理事。1999年當選為國際茨威格學會理事。同年創辦並主編中國日耳曼學第一本德語年刊《文學之路》。2006年創辦並主編德語文學翻譯、研究年刊《德語文學與文學批評》。主要著作有論文集《海涅、席勒、茨威格》、《茨威格評傳》、德文論文集《我的通向“文學之路”的道路》等;主要譯著有海涅的《詩歌集》、《論浪漫派》、《盧苔齊婭》等;席勒的戲劇《強盜》、《華倫斯坦》、《唐卡洛斯》等;主編有《海涅文集》(四卷本)、《席勒文集》(六卷本)等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們