張法連,男,漢族,中共黨員,1969年1月生,山東聊城人,博士,現為中國政法大學外語學院副院長、教授、博士生導師。
基本介紹
- 中文名:張法連
- 畢業院校:印第安納大學
- 學位/學歷:博士
- 專業方向:英語
- 職務:中國政法大學外語學院副院長
人物經歷
教育背景
- 2011年北京大學經濟學院後EMBA
- 2006年5月獲美國印第安納大學法學博士學位(JD)
- 2004年5月獲美國印第安納大學法學碩士學位(LL.M)
- 2000-2001年美國明尼蘇達大學漢弗萊公共政策學院高級訪問學者
- 1995年7月中國人民大學外國語學院ESP特殊用途英語專業碩士研究生畢業
- 1990年7月聊城師範學院英語系本科畢業
研究領域
講授課程
社會兼職
- 中國法律英語教學與測試研究會會長;
- 法律英語證書(LEC)統考委專家指導委員會副主任委員 ;
- 《中國ESP研究》編委會委員 ;
- 世界翻譯教育聯盟總法律顧問。
- 南京大學、中國石油大學、西南政法大學、同濟大學等高校兼職教授;甘肅政法學院特聘教授;北京外國語大學、天津財經大學、西南政法大學、浙江工商大學、同濟大學等高校兼職教授
榮譽獎勵
- 多次被評為模範共產黨員、優秀黨支部書記
- 中國政法大學優秀教師特別獎
- 中國政法大學優秀科研成果獎
- 北京市《法律英語寫作》精品教材獎
代表成果
- 法律翻譯課教學芻議,《中國翻譯》2010年3期
- 美國法中的商標使用屬地原則探究,《現代商業》2010.5
- 從法律英語證書全國統考看法律英語學習,《中國ESP研究》2010年2期
- 法律英語翻譯中的文化因素探析,《中國翻譯》2009年6期
- 美國文化安全戰略探究,《外語教學與研究》2009年6期
- 法律文體翻譯基本原則探究,《中國翻譯》2009年5期
- 如何突破法律翻譯中的詞語瓶頸,《中國成人教育》2009年20期
- 美國解決商標註冊與在先權利衝突問題探究, 《法律適用》2009年9期
- 法律英語教改創新模式探究,《中國成人教育》2009年9期
- 法律翻譯的基本原則探究,《外語教學》2009年3期
- 影視片名翻譯策略探究,《聊城大學學報》2009年2期
- 談談法律英語的學習方法,《中國律師》2008年9期
- 美國NISSAN商標註冊案探析,《中國審判》2008年9期
- 無刑事責任能力的精神病人如何認定,《中國律師》2008年4期
- 退而不隱的鮑威爾,《當代世界研究》2006年1期
- 猶太人在美國,《編譯參考》2006年3期
- 制約中美關係發展的若干因素探析,《當代世界研究》2007年2期
- 法律英語專業學科規劃研究,《中國ESP研究》2013年3期
- 論和諧社會構建中的法治問題,《中國律師》2006年6期
- 從柯林頓的性醜聞看美國司法體系中的獨立檢察官制度,《當代世界》1998年5期
- 美國兩黨政治主張比較,《政黨與世界》2000年11期
- 美國經濟重振的若干因素分析,《當代世界》2001年6期
- 淺析EXCEPT和 EXCEPT FOR,《科技英語》1992年2期
- HAVE GOT和HAVE GOTTEN的語義分析,《大學英語》1993年1期
- 論外交英語的語言特色,《中國人民大學學報》1995年3期
- 《法律英語翻譯研究》山東大學出版社,2009
- 《美國商標法判例解讀》山東大學出版社,2008
- 《法律英語辭彙研究》中國方正出版社,2008
- 《法律英語術語雙解》中國法制出版社,2013
- 《法律英語綜合教程》中國法制出版社, 2013
- 《法律英語翻譯教程》中國法制出版社,2013
- 《法律英語閱讀教程》中國法制出版社,2013
- 《國外預防腐敗經驗談》山東大學出版社,2008
- 《法律英語寫作》山東大學出版社,2007
- 《社會法學的多樣性與包容性》(譯著),中國政法大學出版社,2012
- 《軟法亦法》(譯著),北京大學出版社,2012
- 《文體翻譯教程》,主編,北京大學出版社,2013
- 《法律英語專業教學大綱》高等教育出版社,2013
- 《英語辭彙自測詞典》外文出版社,2006
- 《英美法律術語雙解辭典》上海外語教育出版社,2013
- 《研究生英語測試與分析》北京交通大學出版社,2008
- 《現代英語學習背景》現代出版社,2007
- 《法律英語寫作教程》中國法制出版社,2013
- 《研究生英語寫作分析》北京理工大學出版社,2005
- 《法律語言與文化》上海交通大學出版社,2013
科研項目
- 教育部人文社科項目《法律語言學科規劃研究》
- 211工程三期重點學科建設項目法律翻譯
- 中國政法大學法律英語專業規劃設計研究
- 橫向基金項目英美法律術語辭典編寫