《張平山先生傳》, 出自清代學者黃宗羲選編《明文海》。
基本介紹
- 作品名稱:《張平山先生傳》
- 外文名稱:《張平山先生傳》
- 創作年代:明
- 作品出處:《明文海》
- 文學體裁:傳記
- 作者:朱安氵侃
作品原文,詞語注釋,白話譯文,內容梗概,
作品原文
先生既歸,豹隱林藪,布袍芒履,逍遙物外,未嘗以塵事嬰懷。平生不樂造請,足跡不至公門。當路者欲得其畫,必拜先生之廬,先生亦不答謝。嘗有監司以勢位加於先生,欲得其畫,先生避去之。監司怒,欲中以危法,先生怡然俟之,監司亦莫如之何也。時過親友之舍,人皆預陳褚墨,先生劇談浩歌,引滿舉白,興到輒作一幅。凡四方求畫者若韻人佳士無不應之。有以貨財至者必卻之。嘗云:“畫乃士君子遊戲翰墨者,豈可以貨取哉!”
詞語注釋
- 張平山:明代畫家。
- 傳:傳記。即一種文體。
- 既:已經
- 藪:大澤,湖泊。
- 逍遙物外:超越世間以外的事。
- 嬰:纏繞。
- 造:到
- 當路者:掌權的人。
- 監司:監察州縣的地方長官的簡稱。
- 欲中以危法:想用危害法律來中傷他。中:中傷,誣陷。
- 俟:等
- 預:提前
- 楮:紙和墨。
- 劇談:長談。
- 引滿舉白:舉杯飲酒。
- 韻人:雅人,情趣高雅的人.
- 卻:拒絕
- 乃:是
白話譯文
先生已經歸隱山林,豹子隱居在樹林湖泊之中。穿布做的衣裳,芒草做的鞋子。不受外面的拘束,不曾用世俗的事情纏繞心懷。平常不以到邀請他的地方為樂,也不會到衙門去。掌權的人想要得到他的畫,必須先拜訪先生的草廬。先生也不致以謝意。曾經有位監司用他的地位的顯貴施加於先生想要得到他的畫,先生躲避遠離他。監司很生氣,想要用危害法律來中傷他。先生很自得地在那裡等著。監司也不知道該怎么辦了。他路過親朋好友的家時,人們都提前擺好紙和墨,先生(與他們)長談多唱,舉杯飲酒。興致到了就作畫一副。凡是從各地來求畫的人,如果是志趣高雅的志士,沒有不答應的。有用貨物錢財來買的人,必會拒絕。曾說道:畫是志士君子用筆墨交際嬉戲的,怎么能用錢財來換取呢!”
內容梗概
本文通過相應人物的描寫生動形象地展現了一個志趣高雅,厭惡官場追名逐利,清高的韻人佳士形象。通過“當路者欲得其畫,必拜先生之廬,先生亦不答謝。”“先生怡然俟之。”等語句具體體現了張平山先生對待權貴態度的語句。寫出了張平山先生對於官場的厭惡。