基本介紹
個人簡介,獲獎榮譽,
個人簡介
1952年考入武漢大學俄羅斯語言文學系。學習期間曾在《邊疆文學》上發表俄文中篇小說譯作。1956年9月以優異成績畢業並留武漢大學俄語系教研室任助教,即擔任教研室秘書並主講俄語系一年級的辭彙及語法課,時年20歲,為武大畢業留校最年輕者。1957年因錯劃為“右派”遭受到不公正的政治待遇,下放到湖北省八里湖農場勞動一年。後返回武漢大學圖書館做資料工作。1960年調回俄羅斯語言文學系教公共俄語。“文化大革命”後,從事英語教學。1978年晉升為講師。1979—1983年,在武漢大學外語系教授公共英語。除教學任務之外,還在英語刊物上發表有關英語詞法和語法的文章,發表譯文《懺悔》、《評擲標槍中的生物力學》和《英語否定意義常用的幾種表示法》等。1983年從武漢大學外國語言文學系調至法律系(後改為法學院),從事法學英語的教學及國際環境法的研究,任法學院國際法研究所編譯室主任。1985年晉升為副教授,同年加入中國共產黨。1986年出版中國大陸第一本“法和經濟學”譯著《法律與經濟》;翻譯專著《國際環境法》,連載於1986—1987年《武漢大學社會科學叢論——環境法》雜誌上。與同行共同翻譯前蘇聯外交部外交學院編纂的《國際法辭典》,於1989年出版。參與編寫1989年出版的《英語習語大詞典》,負責部分例句翻譯。1990年出版專著《國際環境法引論》。發表譯文《保護與促進歐洲在開發中國家的投資》、《日本刑法理論中關於犯罪的學說》、《北美自由貿易協定與關貿協定之間的關係》等。譯文《增進閱讀技巧和擴大閱讀技巧》曾於20世紀80年代作為教材在武漢大學外文系使用。在《武漢大學學報》等學術刊物上發表多篇有關國際環境法的論文,如《試論對我國人民進行環境意識教育的必要性》、《試評“世界自然大憲章”》、《略論國際環境立法的若干發展》和《論國際習慣規則在國際環境立法中的套用》等。論著多次獲湖北省與武漢市優秀科研成果獎。1991年晉升為教授。1993年獲國務院政府特殊津貼。
獲獎榮譽
在教學工作中,認真負責,教書育人。多次榮獲“武漢大學先進工作者”、“武漢大學優秀教師”及“優秀共產黨員”稱號。