《康回觸山》是一部選自於《寓林折枝》的古文,作者是劉基。
選自:《寓林折枝》
康回觸山作者:劉基
[文言文/古文原文]: 昔者太冥主不周。河洩於其岫,且泐。老童過而惴之,謂太冥曰:“山且泐。”太冥怒,以為妖言。老童退,又以語其臣,其臣亦怒曰:“山豈有泐乎?有天地則有吾山,天地泐,山乃泐耳。”欲兵。老童愕而走。 [文言文翻譯/解釋]: 從前太冥主管不周山。河水從它的山洞瀉流,山洞就要崩裂了。老童經過感到不安,對太冥說:“山要崩裂了。”太冥惱怒,認為是妖言。老童退出,又告訴他的臣子,他的臣子也惱怒道:“山怎么會崩裂啊?有天地時就有了我們這山,天地崩塌,這山才會崩裂。”想用殺他。老童驚愕而逃。
[文言文/古文原文]: 無幾,康回過焉。弗肅又弗防也。康回怒,以頭觸其山。山之骨皆冰裂,土隤於淵,沮焉。太冥逃,客死於崑崙之墟。其臣皆亡厥家。 [文言文翻譯/解釋]: 不久,康回經過。(太冥對他)不恭敬也沒有防範。康回惱怒,用頭碰他的山。山石都象冰一樣崩裂,土石墜落到淵壑之中,堵塞(河流)。太冥逃跑了,客死在崑崙山的荒野。他的臣子都失去了他們的家園。
[文言文/古文原文]: 昔者太冥主不周。河洩於其岫,且泐。老童過而惴之,謂太冥曰:“山且泐。”太冥怒,以為妖言。老童退,又以語其臣,其臣亦怒曰:“山豈有泐乎?有天地則有吾山,天地泐,山乃泐耳。”欲兵。老童愕而走。 [文言文翻譯/解釋]: 從前太冥主管不周山。河水從它的山洞瀉流,山洞就要崩裂了。老童經過感到不安,對太冥說:“山要崩裂了。”太冥惱怒,認為是妖言。老童退出,又告訴他的臣子,他的臣子也惱怒道:“山怎么會崩裂啊?有天地時就有了我們這山,天地崩塌,這山才會崩裂。”想用殺他。老童驚愕而逃。
[文言文/古文原文]: 無幾,康回過焉。弗肅又弗防也。康回怒,以頭觸其山。山之骨皆冰裂,土隤於淵,沮焉。太冥逃,客死於崑崙之墟。其臣皆亡厥家。 [文言文翻譯/解釋]: 不久,康回經過。(太冥對他)不恭敬也沒有防範。康回惱怒,用頭碰他的山。山石都象冰一樣崩裂,土石墜落到淵壑之中,堵塞(河流)。太冥逃跑了,客死在崑崙山的荒野。他的臣子都失去了他們的家園。