《床頭燈英語5000詞9:傲慢與偏見》是2007年1月1日航空工業出版社出版的圖書,作者是Wheatley Bernstein 簡·奧斯汀。
基本介紹
- 書名:床頭燈英語5000詞9:傲慢與偏見
- 出版社:航空工業出版社
- 頁數:357頁
- ISBN:9787801838582, 7801838580
- 作者:Wheatley Bernstein 簡·奧斯汀
- 出版日期:2007年1月1日
- 開本:32開
內容簡介,編輯推薦,作者簡介,媒體推薦,圖書目錄,文摘,
內容簡介
《床頭燈英語5000詞9:傲慢與偏見》是描寫伊莉莎白和達西這對青年男女之間的愛情故事,起初他們倆人總是話不投機。故事發生在18世紀後期,距離英國倫敦,效外約50英里的赫特福德郡(位於英國英格蘭東南部),書中生動地描繪了當時婦女生活的艱難,她們幾乎都不能把握自己的命運。由於18世紀的英國社會十分看重社會地位和個人舉止風度與才藝,女人們都竭盡所能去尋覓富有的丈夫。
編輯推薦
《床頭燈英語5000詞9:傲慢與偏見》編輯推薦5000詞通向英語溝通的自由境界!好的英語是“讀”出來的!《床頭燈英語5000詞9:傲慢與偏見》能夠讓你完全用英語讀下來的名著讀本!
作者簡介
作者:(英)簡·奧斯汀 譯者:林立 改編:(美)Wheatley Bernstein 編者:王若平
簡·奧斯汀(1775年12月16日~1817年7月18日)英國女小說家。生於鄉村小鎮斯蒂文頓,父親是當地教區牧師。奧斯汀沒有上過正規學校,但受到較好的親職教育,主要教材就是父親的文學藏書。奧斯汀一家愛讀流行小說,多半是庸俗的消遣品。她少女時期的習作就是對這類流行小說的滑稽模仿,這樣就形成了她作品中嘲諷的基調。她20歲左右開始寫作,共發表了6部長篇小說。1811年出版的《理智與情感》是她的處女作,隨後又接連發表了《傲慢與偏見》(1813)、《曼斯菲爾德花園》(1814)和《愛瑪》(1815)。《諾桑覺寺》(又名《諾桑覺修道院》)和《勸導》(1818)是在她去世後第二年發表的,並署上了作者真名。
奧斯汀終身未婚,家道小康。由於居住在鄉村小鎮,接觸到的是中小地主、牧師等人物以及他們恬靜、舒適的生活環境,因此她的作品裡沒有重大的社會矛盾。她以女性特有的細緻入微的觀察力,真實地描繪了她周圍世界的小天地,尤其是紳士淑女間的婚姻和愛情風波。她的作品格調輕鬆詼諧,富有喜劇性衝突,深受讀者歡迎。
從18世紀末到19世紀初,庸俗無聊的“感傷小說”和“哥德式小說”充斥英國文壇,而奧斯汀的小說破舊立新,一反常規地展現了當時尚未受到資本主義工業革命衝擊的英國鄉村中產階級的日常生活和田園風光。她的作品往往通過喜劇性的場面嘲諷人們的愚蠢、自私、勢利和盲目自信等可鄙可笑的弱點。奧斯汀的小說出現在19世紀初葉,一掃風行一時的假浪漫主義潮流,繼承和發展了英國18世紀優秀的現實主義傳統,為19世紀現實主義小說的高潮做了準備。雖然其作品反映的廣度和深度有限,但她的作品如“兩寸牙雕”,從一個小視窗中窺視到整個社會形態和人情世故,對改變當時小說創作中的庸俗風氣起了好的作用,在英國小說的發展史上有承上啟下的意義,被譽為地位“可與莎士比亞平起平坐”的作家。
媒體推薦
媒體推薦
英語界名人、名家論閱讀。
光學幾句乾巴巴的英文不行,……不要總是把閱讀的目的放在提高英文上,閱讀首先是吸收知識,吸收知識的過程中自然而然就吸收了語言。
——許國璋
用英文思維是許多英語學習者都希望達到的一種境界,因為這是用英語流暢地表達思想的基礎。對於一個生活在非英語環境中的中國學生來說,要做到部分或全部用英文來思考確有很大難度,但也不是可望而不可及。從自己學習英語的經歷中,我體會到堅持大量閱讀是實現這一目標最有效的途徑之一。
——何其莘(北京外國語大學副校長 博士生導師)
對於初、中級英語學習者我特別推薦英語簡易讀物,讀的材料要淺易,故事性要強,讀的速度儘可能快一些,讀得越多越好。這是學英語屢試不爽的好方法。
——胡文仲(北京外國語大學教授)
序言
5000詞床頭燈英語學習讀本 --通向英語殿堂的階梯
床頭燈3000詞系列出版後,讀者的反響強烈。我們每天收到的大量讀者來信,對其給予了積極的評價,認為這套讀物最大的特點就是使你無痛苦學英語。有的讀者買了一本回家一看就上癮了,接連把50本都讀完了,並且說這是他生活中第一次讀英語小說和看金庸小說一樣著迷。有相當一部分長期讀者已經形成了英語思維,見到生活任何一個場景,就能在腦海中用英語想出來。很多讀者反映,讀完這套讀物後用英語進行閱讀、寫作和深入交談的能力都有明顯的提高,並且得出一個結論:英語成功的方法就是Keeping On Reading。一個外企員工說:我以前覺得自己的英語水平不錯,但讀完30本後我才感到我的英語真變得地道了。由於編輯出版的速度有限,在第四集剛剛出版的時候,很多讀者已經等待、督促第五集的面世了。很多讀者反映這個系列為他們學英語找到了一條不用特別吃苦就能成功的道路。 為使本系列能夠進一步提高讀者的閱讀能力,並且滿足中高級英語讀者的需求,我們此次又隆重推出了5000詞系列。該系列能夠對讀者最終讀懂原著起到承上啟下的階梯作用。 一個人學好英語的標誌是能否讀懂原著,語言學家認為讀懂原著一般需要循序漸進地過三關。第一關,簡易讀物關。讀簡易讀物的重要性在床頭燈3000詞系列中已經詳述,在此就不多說了。第二關,簡易原著關。過了第一關之後,讀者如果直接讀原著,由於跨越的台階過大,往往會產生難以抗拒的心理挫折感,效果通常不佳。因此專家建議過第一關後,要讀難度相當於非英文作品的英譯本,如法文、德文、中文的名著英譯本。我們國內像魯迅的很多作品就曾被翻譯成英語。這些讀本由於是翻譯作品,用詞相對簡單,其難度非常適合此階段的學習。專家們常把英語學習的這個階段也稱為一關,即簡易原著關。但這類讀物也有一個翻譯作品無法避免的缺憾,即語言不夠地道。這一問題在外語界一直解決得不理想,這就是本系列書推出的原因。第三關,一般原著關,即讀懂未經改寫、刪節的原著,這是大多數人學英語的最高境界。 床頭燈英語讀本的3000詞系列由美國作家執筆,用3300個最常用的英語單詞寫成,很容易讀懂,適合讀者過第一關,簡易讀物關,它是通向英語殿堂的基石。5000詞系列是由美國作家用5500詞寫成,最大限度地保留了原著的語言特色,而且難度適中,很適合讀者過英語學習的第二關,簡易原著關。較非英語作品的英譯本,床頭燈英語5000詞系列在語言上更具有原汁原味的特色,更適合讀者學習。它是通向英語殿堂的階梯,它能幫你達到英語學習的最高境界。 床頭燈英語讀本5000詞系列讀過50本後,簡易原著關也就過了,再去讀原著,過第三關,自然就會易如反掌了。
中國人學英語現狀分析
◆英語是語言的帝國
全球60億人中,有3.8億人的母語是英語;2.5億人的第二母語是英語。12.3億人學習英語,33.6億人和英語有關。全世界電視節目的75%、E-mail的80%、網路的85%、軟體原始碼的100%使用英語。40~50年後,全球50%的人精通英語。全球約6000種語言,本世紀末其中的90%將消亡。屆時英語作為主導語言的地位將進一步得到提升。
目前中國大約有3億人在學英語,超過英國和美國的人口總和,這是中國努力與時代接軌、與國際接軌的一個重要標誌。大量中國人熟練掌握國際通用語言是中華民族走向繁榮富強的必要保障。
◆英語學習的遠期目標
在中國,英語已經遠遠超出一個學科的範疇,一個人英語水平的高低總是和事業、前途、地位,甚至命運聯繫在一起。對於個人來講,英語在人生旅途中具有戰略意義,不失時機地在英語上投入時間、投入精力、投入金錢符合與時俱進的潮流,是明智之舉。
◆目前存在的問題
儘管在中國學習英語的人很多,但收效卻令人擔憂,學了這么多年英語,能夠運用自如的人實在是鳳毛麟角。由於運用能力差,無法品嘗到英語學習成功的快樂,很多人不得不承認學英語的目的只是為了考試。
◆來自西方的教育理念
中國人讀英語有個缺點,學習缺乏漸進性。他們習慣於讀滿篇都是生詞的文章,以為這樣"收穫"才最大。結果他們的閱讀不斷地被查詞典打斷,一小時只能看兩三頁,讀起來自然索然無味,最後只能作罷。這是中國人學英語的通病!讀的文章幾乎全部達到了語言學家所說的"frustration level"(使學生感到沮喪的程度)。
我當年的英語老師是美國一位非常優秀的教育家,叫Steven,他在第一次給我們上課時就說:想要學好英語,最重要的就是使自己成為"a big reader"(大量閱讀的人,博覽群書者)。Read, read, read. 但保證閱讀能夠順利進行的關鍵是閱讀材料的難度。生詞、難點不能過多,總體水平要低於自己的水平。這樣讀起來才能津津有味,愛不釋手。
西方的語言學家和心理學家對英語學習者的閱讀狀況進行了大量的研究,結論令人非常吃驚:最適宜閱讀的難度比我們長期所處的、我們所習慣的、我們頭腦中定位的難度要低得多!只有文中生詞量小到足以保證閱讀的持續性時,語言吸收的效果才最好,語言水平的提高也最快。舉個形象的例子:上山是從峭壁直接艱難攀登還是走平緩的盤山路好?顯然,能夠從峭壁登頂者寥寥無幾!即使其能勉強成功,也遠遠落後於沿坦途行進者。
◆不可缺少的環節
沒有幾百萬字的輸入無法學好英語。語言的習得是一個長期的過程,需要大量的"輸入"。一個由漢語武裝起來的頭腦,沒有幾百萬字英文的輸入,即使要達到一般水平也難。絕大多數的英語學習者正是由於缺少了這一環節,所以停留在一個無奈的水平上。
◆"聖人"學英語的做法
在學英語的長遠目標和考試的壓力共同作用下,自然會產生學好英語的強烈願望,但這一願望的實現需要有很強的"韌勁(自我約束力)"。春來不是讀書天,夏日炎炎正好眠,秋有蚊蟲冬又冷,收起書包待明年。隨著物質文明的繁榮,總有一些理由使人不能安心學習。這樣下去,我們的英語之樹永遠長不高。古人云:人靜而後安,安而能後定,定而能後慧,慧而能後悟,悟而能後得。很有道理。在四川大足佛教石刻藝術中,有一組大型佛雕《牧牛圖》,描繪了一個牧童和牛由鬥爭、對抗到逐漸協調、融合,最後合而為一的故事。佛祖說:"人的心魔難伏,就像牛一樣,私心雜念太多太多;修行者就要像牧童訓練他們,馴服他們,以完美自己的人生。"那些具有很強心力的人,我們姑且稱其為"聖人",他們能夠馴服那些影響我們學習的大牛、小牛,抵制各種誘惑,集中精力,專心學習,到達成功的彼岸。
◆凡人的困惑
在目前的教育體系中,學好英語是需要堅韌不拔的毅力的。但問題是我們大多數平凡的人無法和聖人相比,所以在學英語的征途上,失敗者多,成功者少。客觀地講,即使採用不太高的標準來衡量在中國英語學習的失敗率應該在99%以上,有的人說:"難道我們不能把大多數的人都變成聖人嗎?"這樣大多數人就可以學好英語了。我們不得不承認大多數凡夫俗子是不能夠成為聖人的。值得我們深思的是,目前的英語學習體系沒有給大多數人提供一條平坦的道路。
◆興趣--英語學習成功的真正源泉
我和大家一樣都是凡人,我也曾經遇到過學英語的困惑,乾巴巴的課文無論怎樣都激不起我的興趣。幸運的是我有一個在國外生活多年的姐姐,有一次她回國,給我帶來很多淺顯有趣的讀物。我拿起一本一讀,覺得很簡單,一個星期就讀完了。就英語學習而言,一部英文小說其實就是用英語建構的一個"虛擬世界"。那裡有人,有人的心靈和人與人之間關係的揭示,有人與自然、與社會的衝突和調和。走進一部英文小說,你實際上就已經"生活"在一個"英語世界"里了,不愁沒有東西可學。經典作品要讀,寫得好的當代通俗小說也要讀。我一共讀了50本,從此對英語產生了興趣,英語水平有了很大的提高。還是愛因斯坦說得好:"興趣是最好的老師"。
本套讀物的特色:
●情節曲折:本書選材的時候非常注意作品的吸引力。比方說:
《查泰萊夫人的情人》(Lady Chatterley's Lover):我當年讀大學的時候,班上每個同學都買一本看。有的同學甚至熄燈後,打著手電筒躲在被窩裡看。
《吸血鬼》(Dracula):這個故事真嚇人,我看完以後好幾天沒睡好覺。後來我的一個學生說他對英語從來不感興趣,我就把這本小說推薦給他。後來他對我說:"這是我一口氣讀完的第一本英語書,就是太嚇人了。老師,能不能再給我來一本?"
《呼嘯山莊》(Wuthering Heights):講述的是一個駭人聽聞的復仇故事,當初沒有想到這本書的作者竟然是一個生活在幾乎與世隔絕環境中的女孩。
《飄》(Gone with the Wind):幾乎所有的美國女孩都讀過這本書,主人公斯佳麗是美國女孩的偶像,可以說我見過的每個美國女孩都是一個Scarlett。
……
本套叢書收入的都是你在一生中值得去讀的作品,讀這些作品不但可以提高你的英語水平,而且能夠提高你的個人修養。
●語言地道:本套讀物均由美國作家執筆,用流暢的現代英語寫成。他們寫作功底深厚,這是母語為非英語的作者很難達到的。
●通俗易懂:本書是用5500個最常用的英語單詞寫成,易讀懂,對於難詞均有注釋,你躺在床上不用翻字典就能順利地讀下去。
這套讀物供你在下課後或下班後閒暇時閱讀,其優點是幫你實現英語學習的生活化,使英語成為你生活的一部分。這才是英語成功的真諦,更是任何有難度事情成功的真諦。
王若平 於北京
英語界名人、名家論閱讀。
光學幾句乾巴巴的英文不行,……不要總是把閱讀的目的放在提高英文上,閱讀首先是吸收知識,吸收知識的過程中自然而然就吸收了語言。
——許國璋
用英文思維是許多英語學習者都希望達到的一種境界,因為這是用英語流暢地表達思想的基礎。對於一個生活在非英語環境中的中國學生來說,要做到部分或全部用英文來思考確有很大難度,但也不是可望而不可及。從自己學習英語的經歷中,我體會到堅持大量閱讀是實現這一目標最有效的途徑之一。
——何其莘(北京外國語大學副校長 博士生導師)
對於初、中級英語學習者我特別推薦英語簡易讀物,讀的材料要淺易,故事性要強,讀的速度儘可能快一些,讀得越多越好。這是學英語屢試不爽的好方法。
——胡文仲(北京外國語大學教授)
序言
5000詞床頭燈英語學習讀本 --通向英語殿堂的階梯
床頭燈3000詞系列出版後,讀者的反響強烈。我們每天收到的大量讀者來信,對其給予了積極的評價,認為這套讀物最大的特點就是使你無痛苦學英語。有的讀者買了一本回家一看就上癮了,接連把50本都讀完了,並且說這是他生活中第一次讀英語小說和看金庸小說一樣著迷。有相當一部分長期讀者已經形成了英語思維,見到生活任何一個場景,就能在腦海中用英語想出來。很多讀者反映,讀完這套讀物後用英語進行閱讀、寫作和深入交談的能力都有明顯的提高,並且得出一個結論:英語成功的方法就是Keeping On Reading。一個外企員工說:我以前覺得自己的英語水平不錯,但讀完30本後我才感到我的英語真變得地道了。由於編輯出版的速度有限,在第四集剛剛出版的時候,很多讀者已經等待、督促第五集的面世了。很多讀者反映這個系列為他們學英語找到了一條不用特別吃苦就能成功的道路。 為使本系列能夠進一步提高讀者的閱讀能力,並且滿足中高級英語讀者的需求,我們此次又隆重推出了5000詞系列。該系列能夠對讀者最終讀懂原著起到承上啟下的階梯作用。 一個人學好英語的標誌是能否讀懂原著,語言學家認為讀懂原著一般需要循序漸進地過三關。第一關,簡易讀物關。讀簡易讀物的重要性在床頭燈3000詞系列中已經詳述,在此就不多說了。第二關,簡易原著關。過了第一關之後,讀者如果直接讀原著,由於跨越的台階過大,往往會產生難以抗拒的心理挫折感,效果通常不佳。因此專家建議過第一關後,要讀難度相當於非英文作品的英譯本,如法文、德文、中文的名著英譯本。我們國內像魯迅的很多作品就曾被翻譯成英語。這些讀本由於是翻譯作品,用詞相對簡單,其難度非常適合此階段的學習。專家們常把英語學習的這個階段也稱為一關,即簡易原著關。但這類讀物也有一個翻譯作品無法避免的缺憾,即語言不夠地道。這一問題在外語界一直解決得不理想,這就是本系列書推出的原因。第三關,一般原著關,即讀懂未經改寫、刪節的原著,這是大多數人學英語的最高境界。 床頭燈英語讀本的3000詞系列由美國作家執筆,用3300個最常用的英語單詞寫成,很容易讀懂,適合讀者過第一關,簡易讀物關,它是通向英語殿堂的基石。5000詞系列是由美國作家用5500詞寫成,最大限度地保留了原著的語言特色,而且難度適中,很適合讀者過英語學習的第二關,簡易原著關。較非英語作品的英譯本,床頭燈英語5000詞系列在語言上更具有原汁原味的特色,更適合讀者學習。它是通向英語殿堂的階梯,它能幫你達到英語學習的最高境界。 床頭燈英語讀本5000詞系列讀過50本後,簡易原著關也就過了,再去讀原著,過第三關,自然就會易如反掌了。
中國人學英語現狀分析
◆英語是語言的帝國
全球60億人中,有3.8億人的母語是英語;2.5億人的第二母語是英語。12.3億人學習英語,33.6億人和英語有關。全世界電視節目的75%、E-mail的80%、網路的85%、軟體原始碼的100%使用英語。40~50年後,全球50%的人精通英語。全球約6000種語言,本世紀末其中的90%將消亡。屆時英語作為主導語言的地位將進一步得到提升。
目前中國大約有3億人在學英語,超過英國和美國的人口總和,這是中國努力與時代接軌、與國際接軌的一個重要標誌。大量中國人熟練掌握國際通用語言是中華民族走向繁榮富強的必要保障。
◆英語學習的遠期目標
在中國,英語已經遠遠超出一個學科的範疇,一個人英語水平的高低總是和事業、前途、地位,甚至命運聯繫在一起。對於個人來講,英語在人生旅途中具有戰略意義,不失時機地在英語上投入時間、投入精力、投入金錢符合與時俱進的潮流,是明智之舉。
◆目前存在的問題
儘管在中國學習英語的人很多,但收效卻令人擔憂,學了這么多年英語,能夠運用自如的人實在是鳳毛麟角。由於運用能力差,無法品嘗到英語學習成功的快樂,很多人不得不承認學英語的目的只是為了考試。
◆來自西方的教育理念
中國人讀英語有個缺點,學習缺乏漸進性。他們習慣於讀滿篇都是生詞的文章,以為這樣"收穫"才最大。結果他們的閱讀不斷地被查詞典打斷,一小時只能看兩三頁,讀起來自然索然無味,最後只能作罷。這是中國人學英語的通病!讀的文章幾乎全部達到了語言學家所說的"frustration level"(使學生感到沮喪的程度)。
我當年的英語老師是美國一位非常優秀的教育家,叫Steven,他在第一次給我們上課時就說:想要學好英語,最重要的就是使自己成為"a big reader"(大量閱讀的人,博覽群書者)。Read, read, read. 但保證閱讀能夠順利進行的關鍵是閱讀材料的難度。生詞、難點不能過多,總體水平要低於自己的水平。這樣讀起來才能津津有味,愛不釋手。
西方的語言學家和心理學家對英語學習者的閱讀狀況進行了大量的研究,結論令人非常吃驚:最適宜閱讀的難度比我們長期所處的、我們所習慣的、我們頭腦中定位的難度要低得多!只有文中生詞量小到足以保證閱讀的持續性時,語言吸收的效果才最好,語言水平的提高也最快。舉個形象的例子:上山是從峭壁直接艱難攀登還是走平緩的盤山路好?顯然,能夠從峭壁登頂者寥寥無幾!即使其能勉強成功,也遠遠落後於沿坦途行進者。
◆不可缺少的環節
沒有幾百萬字的輸入無法學好英語。語言的習得是一個長期的過程,需要大量的"輸入"。一個由漢語武裝起來的頭腦,沒有幾百萬字英文的輸入,即使要達到一般水平也難。絕大多數的英語學習者正是由於缺少了這一環節,所以停留在一個無奈的水平上。
◆"聖人"學英語的做法
在學英語的長遠目標和考試的壓力共同作用下,自然會產生學好英語的強烈願望,但這一願望的實現需要有很強的"韌勁(自我約束力)"。春來不是讀書天,夏日炎炎正好眠,秋有蚊蟲冬又冷,收起書包待明年。隨著物質文明的繁榮,總有一些理由使人不能安心學習。這樣下去,我們的英語之樹永遠長不高。古人云:人靜而後安,安而能後定,定而能後慧,慧而能後悟,悟而能後得。很有道理。在四川大足佛教石刻藝術中,有一組大型佛雕《牧牛圖》,描繪了一個牧童和牛由鬥爭、對抗到逐漸協調、融合,最後合而為一的故事。佛祖說:"人的心魔難伏,就像牛一樣,私心雜念太多太多;修行者就要像牧童訓練他們,馴服他們,以完美自己的人生。"那些具有很強心力的人,我們姑且稱其為"聖人",他們能夠馴服那些影響我們學習的大牛、小牛,抵制各種誘惑,集中精力,專心學習,到達成功的彼岸。
◆凡人的困惑
在目前的教育體系中,學好英語是需要堅韌不拔的毅力的。但問題是我們大多數平凡的人無法和聖人相比,所以在學英語的征途上,失敗者多,成功者少。客觀地講,即使採用不太高的標準來衡量在中國英語學習的失敗率應該在99%以上,有的人說:"難道我們不能把大多數的人都變成聖人嗎?"這樣大多數人就可以學好英語了。我們不得不承認大多數凡夫俗子是不能夠成為聖人的。值得我們深思的是,目前的英語學習體系沒有給大多數人提供一條平坦的道路。
◆興趣--英語學習成功的真正源泉
我和大家一樣都是凡人,我也曾經遇到過學英語的困惑,乾巴巴的課文無論怎樣都激不起我的興趣。幸運的是我有一個在國外生活多年的姐姐,有一次她回國,給我帶來很多淺顯有趣的讀物。我拿起一本一讀,覺得很簡單,一個星期就讀完了。就英語學習而言,一部英文小說其實就是用英語建構的一個"虛擬世界"。那裡有人,有人的心靈和人與人之間關係的揭示,有人與自然、與社會的衝突和調和。走進一部英文小說,你實際上就已經"生活"在一個"英語世界"里了,不愁沒有東西可學。經典作品要讀,寫得好的當代通俗小說也要讀。我一共讀了50本,從此對英語產生了興趣,英語水平有了很大的提高。還是愛因斯坦說得好:"興趣是最好的老師"。
本套讀物的特色:
●情節曲折:本書選材的時候非常注意作品的吸引力。比方說:
《查泰萊夫人的情人》(Lady Chatterley's Lover):我當年讀大學的時候,班上每個同學都買一本看。有的同學甚至熄燈後,打著手電筒躲在被窩裡看。
《吸血鬼》(Dracula):這個故事真嚇人,我看完以後好幾天沒睡好覺。後來我的一個學生說他對英語從來不感興趣,我就把這本小說推薦給他。後來他對我說:"這是我一口氣讀完的第一本英語書,就是太嚇人了。老師,能不能再給我來一本?"
《呼嘯山莊》(Wuthering Heights):講述的是一個駭人聽聞的復仇故事,當初沒有想到這本書的作者竟然是一個生活在幾乎與世隔絕環境中的女孩。
《飄》(Gone with the Wind):幾乎所有的美國女孩都讀過這本書,主人公斯佳麗是美國女孩的偶像,可以說我見過的每個美國女孩都是一個Scarlett。
……
本套叢書收入的都是你在一生中值得去讀的作品,讀這些作品不但可以提高你的英語水平,而且能夠提高你的個人修養。
●語言地道:本套讀物均由美國作家執筆,用流暢的現代英語寫成。他們寫作功底深厚,這是母語為非英語的作者很難達到的。
●通俗易懂:本書是用5500個最常用的英語單詞寫成,易讀懂,對於難詞均有注釋,你躺在床上不用翻字典就能順利地讀下去。
這套讀物供你在下課後或下班後閒暇時閱讀,其優點是幫你實現英語學習的生活化,使英語成為你生活的一部分。這才是英語成功的真諦,更是任何有難度事情成功的真諦。
王若平 於北京
圖書目錄
Introduction
內容簡介
VOLUME ONE
第一卷
CHAPTER l
第一章
CHAPTER 2
第二章
CHAPTER 3
第三章
CHAPTER 4
第四章
CHAPTER 5
第五章
CHAPTER 6
第六章
CHAPTER 7
第七章
CHAPTER 8
第八章
CHAPTER 9
第九章
CHAFFER 10
第十章
CHAPTER 11
第十一章
CHAPTER 12
第十二章
CHAPTER 13
第十三章
CHAPTER 14
第十四章
CHAPTER 15
第十五章
CHAPTER 16
第十六章
CHAPTER 17
第十七章
CHAPIER 18
第十八章
CHAPTER 19
第十九章
CHAPIER 20
第二十章
CHAPTER 21
第二十一章
CHAPTER 22
第二十二章
CHAPTER 23
第二十三章
VOLUME TWO
第二卷
CHAPTER l
第一章
CHAPTER 2
第二章
CHAPTER 3
第三章
CHAPTER 4
第四章
CHAPTER 5
第五章
CHAPTER 6
第六章
CHAPTER 7
第七章
CHAPTER 8
第八章
CHAPTER 9
第九章
CHAFFER 10
第十章
CHAPTER 11
第十一章
CHAPTER 12
第十二章
CHAPTER 13
第十三章
CHAPTER 14
第十四章
CHAPTER 15
第十五章
CHAPTER 16
第十六章
CHAPTER 17
第十七章
CHAPIER 18
第十八章
CHAPTER 19
第十九章
VOLUME THREE
第三卷
CHAPTER l
第一章
CHAPTER 2
第二章
CHAPTER 3
第三章
CHAPTER 4
第四章
CHAPTER 5
第五章
CHAPTER 6
第六章
CHAPTER 7
第七章
CHAPTER 8
第八章
CHAPTER 9
第九章
CHAFFER 10
第十章
CHAPTER 11
第十一章
CHAPTER 12
第十二章
CHAPTER 13
第十三章
CHAPTER 14
第十四章
CHAPTER 15
第十五章
CHAPTER 16
第十六章
CHAPTER 17
第十七章
CHAPIER 18
第十八章
文摘
書摘
但凡財運具佳的單身漢,必然想要娶妻成家,這是舉世公認的真理。
儘管這種單身漢初到一個地方時。其感受或心思都鮮為人知,但在左鄰右舍的人們心中,這一直理早已是根深蒂固.所以總是有人把他視為自家某個女兒應得的一份財產。
“親愛的貝內特先生,”有一天,妻子對他說,“你聽說了嗎。尼瑟菲爾德莊園終於快要有人來租住了?”
貝內特先生答道,還沒有聽說過。“但是,沒錯,”妻子又說,“因為郎夫人剛來過這裡,是她告訴我的。”
貝內特先生沒有答話。
“你難道就不想知道是誰來租住那個莊園嗎?”妻子急切地說。
“你想要告訴我。我倒樂意聽聽。”
這話讓她來了勁。
“唷,親愛的,你得知道,租住尼瑟菲爾德莊園的是位來自英格蘭北部的青年男子。他可是個大富。但星期一乘坐豪華馬車來看了這片宅地,非常滿意,已經談妥兩周后這所莊園就歸他所用了。而且打算在下周末之前,就先讓幾位僕人住進去。”
“怎么稱呼他?”
“彬禮。”
“是已有家室還是單身?”
“喔,單身,沒錯,親愛的。一位非常富有的單身漢。年收入四、五千英鎊。這對我們女兒們來說,真是件好事。”
“怎見得?這跟女兒們有何關係?”丈夫問道,顯出不耐煩的樣子。
“親愛的貝內特先生”妻子答道,“你真煩人!你必須明白,我正在想著把咱們的一個女兒嫁給他。”
“這就是他在這裡安頓下來的如意算盤嗎?”
“如意算盤!胡說。這話你怎么能說得出口。但是他很可能會看上咱們的一個女兒。所以等他一來你就必須儘快去拜訪他。”
“我可沒時間幹這個;要去你跟女兒們一塊去,不然你就打發她們自己去談,這樣反倒更好一些。因為你和她們一樣美。沒準兒彬禮先生最喜歡你呢。”貝內特先生煞有介事地說。而他妻子卻信以為真。
“親愛的,你過獎了。我年輕時確實曾擁有過美貌,可現在我沒法裝扮成容貌出眾的樣子了。作為五個女兒的媽媽,就別再回想自己的美貌了。”
“這么說來。女人就不能常想想自己的美貌啦。”
“說真格兒的,親愛的,彬禮先生搬來後你一定得去他家拜訪。”
“我確實地告訴你吧,我真的做不到。”
It is a truth universally acknowledged that a single man inpossession of a good fortune must be in want of a wife.
However little can be known of the feelings or views of such aman upon his first entering a neighbourhood, this truth is so wellfixed in the minds of the surrounding families that he is consideredas the rightful property of someone or other of their daughters.
"My dear, Mr. Bennet," said his lady to him one day, "haveyou heard that Netherfield Park will soon be occupied at last?"
Mr. Bennet replied that he had not.
"But it is," returned she; "for Mrs. Long has just been here,and she told me all about it."
Mr. Bennet made no answer.
"Do not you want to know who has taken it?" cried his
wifeimpatiently.
"You want to tell me, and I have no objection to hearing it."
This was invitation enough.
"Why, my dear, you must know that Netherfield is taken by ayoung man of large fortune from the north of England. He camedown on Monday in a fine carriage to see the place, and was somuch delighted with it that he agreed to take possession in twoweeks, and some of his servants are to be in the house by the endof next week."
"What is his name?"
"Bingley."
"Is he married or single?" "Oh!Single,my dear, to be sure! A single man of large for-tune; four or five thousand pounds a year. What a fine thing for ourgirls!"
"How so? How can it affect them?" asked her husband, look-ing annoyed.
"My dear Mr. Bennet," replied his wife, "how can you be sotiresome! You must know that I am thinking of his marrying one ofthem."
"Is that his design in settling here?"
"Design! Nonsense, how can you talk so! But it is very
likelythat he may fall in love with one of them, and therefore, you mustvisit him as soon as he comes."
"I see no occasion for that. You and the girls may go, or youmay send them by themselves, which perhaps will be still better;,for, as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley might likeyou the best of the party," he said sarcastically, though his wifesupposed he spoke genuinely.
"My dear, you flatter me. I certainly have had my share ofbeauty, but I do not pretend to be anything extraordinary now.When a woman has five grown up daughters, she ought to give overthinking of her own beauty."
"In such cases, a woman has not often much beauty to thinkof."
"But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley whenhe comes into the neighbourhood."
"It is more than I engage for, I assure you." P14-17
但凡財運具佳的單身漢,必然想要娶妻成家,這是舉世公認的真理。
儘管這種單身漢初到一個地方時。其感受或心思都鮮為人知,但在左鄰右舍的人們心中,這一直理早已是根深蒂固.所以總是有人把他視為自家某個女兒應得的一份財產。
“親愛的貝內特先生,”有一天,妻子對他說,“你聽說了嗎。尼瑟菲爾德莊園終於快要有人來租住了?”
貝內特先生答道,還沒有聽說過。“但是,沒錯,”妻子又說,“因為郎夫人剛來過這裡,是她告訴我的。”
貝內特先生沒有答話。
“你難道就不想知道是誰來租住那個莊園嗎?”妻子急切地說。
“你想要告訴我。我倒樂意聽聽。”
這話讓她來了勁。
“唷,親愛的,你得知道,租住尼瑟菲爾德莊園的是位來自英格蘭北部的青年男子。他可是個大富。但星期一乘坐豪華馬車來看了這片宅地,非常滿意,已經談妥兩周后這所莊園就歸他所用了。而且打算在下周末之前,就先讓幾位僕人住進去。”
“怎么稱呼他?”
“彬禮。”
“是已有家室還是單身?”
“喔,單身,沒錯,親愛的。一位非常富有的單身漢。年收入四、五千英鎊。這對我們女兒們來說,真是件好事。”
“怎見得?這跟女兒們有何關係?”丈夫問道,顯出不耐煩的樣子。
“親愛的貝內特先生”妻子答道,“你真煩人!你必須明白,我正在想著把咱們的一個女兒嫁給他。”
“這就是他在這裡安頓下來的如意算盤嗎?”
“如意算盤!胡說。這話你怎么能說得出口。但是他很可能會看上咱們的一個女兒。所以等他一來你就必須儘快去拜訪他。”
“我可沒時間幹這個;要去你跟女兒們一塊去,不然你就打發她們自己去談,這樣反倒更好一些。因為你和她們一樣美。沒準兒彬禮先生最喜歡你呢。”貝內特先生煞有介事地說。而他妻子卻信以為真。
“親愛的,你過獎了。我年輕時確實曾擁有過美貌,可現在我沒法裝扮成容貌出眾的樣子了。作為五個女兒的媽媽,就別再回想自己的美貌了。”
“這么說來。女人就不能常想想自己的美貌啦。”
“說真格兒的,親愛的,彬禮先生搬來後你一定得去他家拜訪。”
“我確實地告訴你吧,我真的做不到。”
It is a truth universally acknowledged that a single man inpossession of a good fortune must be in want of a wife.
However little can be known of the feelings or views of such aman upon his first entering a neighbourhood, this truth is so wellfixed in the minds of the surrounding families that he is consideredas the rightful property of someone or other of their daughters.
"My dear, Mr. Bennet," said his lady to him one day, "haveyou heard that Netherfield Park will soon be occupied at last?"
Mr. Bennet replied that he had not.
"But it is," returned she; "for Mrs. Long has just been here,and she told me all about it."
Mr. Bennet made no answer.
"Do not you want to know who has taken it?" cried his
wifeimpatiently.
"You want to tell me, and I have no objection to hearing it."
This was invitation enough.
"Why, my dear, you must know that Netherfield is taken by ayoung man of large fortune from the north of England. He camedown on Monday in a fine carriage to see the place, and was somuch delighted with it that he agreed to take possession in twoweeks, and some of his servants are to be in the house by the endof next week."
"What is his name?"
"Bingley."
"Is he married or single?" "Oh!Single,my dear, to be sure! A single man of large for-tune; four or five thousand pounds a year. What a fine thing for ourgirls!"
"How so? How can it affect them?" asked her husband, look-ing annoyed.
"My dear Mr. Bennet," replied his wife, "how can you be sotiresome! You must know that I am thinking of his marrying one ofthem."
"Is that his design in settling here?"
"Design! Nonsense, how can you talk so! But it is very
likelythat he may fall in love with one of them, and therefore, you mustvisit him as soon as he comes."
"I see no occasion for that. You and the girls may go, or youmay send them by themselves, which perhaps will be still better;,for, as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley might likeyou the best of the party," he said sarcastically, though his wifesupposed he spoke genuinely.
"My dear, you flatter me. I certainly have had my share ofbeauty, but I do not pretend to be anything extraordinary now.When a woman has five grown up daughters, she ought to give overthinking of her own beauty."
"In such cases, a woman has not often much beauty to thinkof."
"But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley whenhe comes into the neighbourhood."
"It is more than I engage for, I assure you." P14-17