帶我回上海

帶我回上海

《帶我回上海》(Take Me To Shanghai)是電影《羅曼蒂克消亡史》的英文插曲,由John Hughes與Íse Downes主唱。

基本介紹

  • 中文名稱:帶我回上海
  • 外文名稱:Take Me To Shanghai
  • 所屬專輯:《羅曼蒂克消亡史》原聲帶
  • 歌曲原唱:John Hughes、Íse Downes
  • 作詞:Anna Rice
  • 作曲:梅林茂
歌曲介紹,歌詞,

歌曲介紹

《帶我回上海》(Take Me To Shanghai)是電影《羅曼蒂克消亡史》的英文插曲,歌曲由梅林茂作曲、監製,Anna Rice作詞,John Hughes與Íse Downes主唱。曲風陰鬱、觸撥心弦,瑰麗呈現“槍火慾火,眾生浮世”的大時代消亡景象。

歌詞

帶我回上海(Take Me To Shanghai) - John Hughes & Íse Downes
(電影《羅曼蒂克消亡史》插曲)
作詞:Anna Rice
作曲:梅林茂
Liberty swathes this city of shades
幽影之城被自由籠罩
Like gloves on the wings of a bird
如同雙翼被束縛的飛鳥
The silken smoke of the words you spoke
昔言似煙縷霧綃
Still rises where you lay
在你安躺的地方至今縈繞
Take me to ShangHai
帶我回上海
Take me to ShangHai
帶我回上海
To the town where I belong
回到我的心之所向
The pathways were red,the lanterns alive
猶記彤光滿路華燈初上
Diamonds adrift in the sky
夜空有鑽石閃耀
You're standing here when I close my eyes
我合起眼就在這裡與你相望
This slumber leaves me blind
不過片刻黃粱夢醒滿目昏盲
Take me to ShangHai
帶我回上海
Take me to ShangHai
帶我回上海
To the town where I belong
回到我的心之所向
The night was mine to set alight
那夜晚由我點燃
Every cord and every chain
每一條繩索 每一道鐵鏈
Your hands were ice within the fire
你的雙手如寒冰於火焰
And it burned like poison rain
似毒雨燎原
The blood in these veins,the streets that it stains
斑駁街道 鮮血淋漓
Fevers unbroken by death
死亡也無法將狂熱平息
Their shadows ride on this ruby tide
魅影席捲來去 乘著深紅潮汐
And the waves that toss my breath
波瀾跌宕了呼吸
Take me to ShangHai
帶我回上海
Take me to ShangHai
帶我回上海
To the town where I belong
回到我的心之所向

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們