基本介紹
- 書名:巴特先生的返老還童藥
- 作者:(奧地利)克里斯蒂娜·涅斯特林格
- 譯者:施岷
- ISBN:7020040500
- 類別:幻想小說
- 頁數:127頁
- 出版社:人民文學出版社
- 出版時間:2003年1月1日
- 裝幀:平裝
- 開本:32
- 叢書名:涅斯特林格優秀幻想小說
內容簡介,編輯推薦,作者簡介,目錄,序言,
《巴特先生的返老還童藥》曾獲得過首屆弗里德里希·伯德克兒童文學獎。主要講述的是羅比的奶奶報怨自己年老體弱,羅比和他的朋友們設法與著名發明家巴特先生取得聯繫,獲得一種返老還童魔藥。奶奶喝了之後,果然返老還童,變成了一個小姑娘,從而引出一道串喜劇性的故事。返老還童的奶奶給羅比和他的朋友們帶來了許多歡樂,但是也徹底打亂了羅比和他的朋友們的正常生活,他們不得不將奶奶送進幼稚園,而奶奶大鬧幼稚園,引來了無數的麻煩。最後,羅比和他的朋友們在巴特先生的幫助下,藉助“時間飛行器”,將奶奶重新變成老人,讓生活回到正常軌道。
《巴特先生的返老還童藥》:國際安徒生獎獲得者。
書評
溫斯特林格的兒童小說在德國、奧地利、瑞士這三個德語國家長年暢銷不衰,總發行量已超過一千萬冊。無怪乎奧地利著名文學評論家西格利特·略夫勒稱涅斯特林格“幾乎就像一種名牌產品”。我國過去曾經零散地翻譯出版過涅斯特林格的作品,但是並未引起讀者的注意。
克里斯蒂娜·涅斯特林格是奧地利當代最著名的兒童文學作家。1936年生於維也納,主要創作童話、詩歌、小說、劇本,代表作有《可愛的魔鬼先生》、《腦袋裡的小矮人》、《幽靈大嬸羅莎·里德爾》、《新木偶奇遇記》等,曾經獲得德國兒童文學獎、奧地利國家兒童文學獎、蘇黎世兒童文學獎。她的作品被翻譯成數十種文學,不少小說不僅在奧地利和德國被拍成電影,還多次被美國、英國、法國、紐西蘭等非語國家搬上銀幕。她的一些作品還被選入德語國家的中國小課本。1984年,涅斯特林格以其全部作品榮獲國際安徒生兒童文學獎。
第1章 早上起床多么艱難,手足之情,一筆好交易和一個安靜的上午
第2章 果餡糕蘸奶油香草汁加上算術題,巴特太太比普通人本事大,一項後果嚴重的決定
第3章 巴特太太沒有弄明白,奶奶雖然不想充當別人的拼圖遊戲,但是卻想喝蛋黃酒
第4章 一位叫布魯納的先生很開心卻不得不破費一筆,艾娜只對櫻桃感興趣,一隻紙鳥讓大家心服口服
第5章 四個朋友是如何度過這天晚上的
第6章 弗塞第茨全家睡過鐘點了。托米還是上學去了,米蠍爾對蝙蝠感興趣
第7章 小奶奶下決心打聽到比擠牛奶的農家婦女或中學老師更多的訊息。巴特太太住得離奇。巴斯蒂的計畫更為離奇
第8章 巴特家的男人們對妻子和姐妹們的看法。巴斯蒂不喜歡話別。一個名叫菲力普的男孩以為自己得了神經病
第9章 巴特邁耶姑媽在廚房裡翻箱倒櫃並且替她侄子聽到一條壞訊息
第10章 巴特先生嚇了一跳。一位警察覺得蹊蹺,年輕的塞弗第茨太太在聽完這故事的最終結局才安心睡覺
奧地利女作家克里斯蒂娜·涅斯特林格,無疑是當代世界上最著名的用德語寫作的兒童文學作家之一,自一九七○年發表處女作《紅髮弗利德里克》以來,她已經出版了兒童文學作品一百餘種,包括小說、詩歌、廣播劇、電視劇等多種體裁的作品。戲稱自己是“一個人的字母工廠”的涅斯特林格,是一位高產作家,幾乎每年都出版幾本新作,因為她的作品數量多,所以分別由六家出版社出版。她的作品被翻譯成數十種文字,不少小說不僅在奧地利和德國被拍成電影,而且還多次被美國、英國、紐西蘭、法國等非德語國家的電影導演搬上銀幕。她的作品還被選入德語國家的中國小課本。
涅斯特林格是得獎最多的德語兒童文學作家,她幾乎獲得過各種重要的德語兒童文學獎。羅比吃了滿滿一湯盤的奶油香草汁加上十四個果餡糕。其實他吃到第十個的時候就已經飽了。最後那四個是吃給奶奶看的,好讓她知道他是多么喜歡吃奶奶做的果餡糕。
奶奶今天走起路來特別吃力。她的右腳腫得高高的。奶奶說:
“羅比,今天作業快著點兒做!我還想帶你去動物園呢。動物園裡新來了一隻大老虎和兩隻小象。”
羅比有時候真有點兒英雄氣概。他不經意地瞥了一眼奶奶受傷的右腳,然後堅決地說:
“我今天一點兒也不想去動物園。我寧肯待在家裡,要是你不介意的話!”
奶奶當然不介意啦。她慶幸自己不用拖著受傷的腳走遍整個動物園。羅比做他的算術作業。奶奶拿起毛線活兒做在他身邊。她堅信只要她拿著毛線活兒陪在羅比身邊,她孫子算術題的正確率一定更高,字也一定寫得更漂亮。
羅比正在計算假如M女士要給她的43厘米乘以43厘米的方手帕縫上一圈花邊的話,這花邊該有多長。