猶巫祝。《後漢書·西南夷傳·夜郎》:“ 牂柯 地多雨潦,俗好巫鬼禁忌。”《新唐書·陳子昂傳》:“珠玉錦繡,雕琢伎巧無益者,棄之;巫鬼淫祀營惑於人者,禁之。”
基本介紹
- 中文名:巫鬼
- 相關資料:《郁離子》卷上
- 類別:古代文學
- 寓意:暗示統治階級愚蠢
詞語信息,《巫鬼》劉基,概況,原文,注釋,翻譯,賞析,
詞語信息
wū guǐ ㄨ ㄍㄨㄟˇ
巫鬼
《巫鬼》劉基
概況
選自《郁離子》卷上,作者為明代的劉基。
原文
王孫濡謂郁離子曰:“子知荊巫之鬼乎?荊人尚鬼而崇祠,巫與鬼爭神,則隱而臥其偶。鬼弗知其誰為之也,乃蠥於其鄉。鄉之老往祠,見其偶之臥,醮而起焉。鬼見,以為是臥我者也,歐之踣而死。今天下之臥弗可起矣,而不避焉,無益,只取尤耳!”
注釋
荊巫:楚國的巫師。
祠:祭祀。
爭神:爭著顯示神靈,以獲取受尊崇的地位。
蠥:(孽)危害;興妖降災。
醮:原指禱神祭禮,後來指僧道為禳除災祟而設的道場。
歐:通“毆”,捶擊。
踣:仆倒,跌倒。
尤:怪罪。
翻譯
王孫濡對郁離子說:“你知道楚國巫師與鬼的故事嗎?楚人信奉鬼神,並崇尚祭祀鬼神,巫師暗地裡把鬼的偶像推倒在地。鬼不知是誰這樣乾的,就在那一帶鄉里興妖作怪,危害百姓。鄉里有位老人到廟裡去祭祀,看見鬼的偶像倒了,就舉行禱神祭禮,把偶像扶立起來了。鬼看見了,誤認為是這個老人推到了自己的偶像,就捶擊他,老人倒地而死。如今的天下,就象那個鬼的偶像,不可能有人把它扶起來了,人們若不遠遠避開它,是不會有益處的。得到的只能是怪罪啊!”
賞析
以真為假,認假作真,好心遭惡報,是當時社會腐朽沒落的必然反映。暗示統治階級愚蠢,善惡不分。