基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
巫山一段雲五首1
其一
六六真游洞2,三三物外天3。九班麟穩破非煙4。何處按雲軒5。
昨夜麻姑陪宴6。又話蓬萊清淺7。幾回山腳弄雲濤。仿佛見金鰲。
其二
琪樹羅三殿8,金龍抱九關9。上清真籍總群仙10。朝拜五雲間11。
昨夜紫微詔下12。急喚天書使者。令齎瑤檢降彤霞13,重到漢皇家。
其三
清旦朝金母14,斜陽醉玉龜15。天風搖曳六銖衣16。鶴背覺孤危17。
貪看海蟾狂戲18。不道九關齊閉。相將何處寄良宵。還去訪三茅19。
其四
閬苑年華永20,嬉遊別是情21。人間三度見河清。一番碧桃成22。
金母忍將輕摘。留宴鰲峰真客23。紅狵閒臥吠斜陽24。方朔敢偷嘗25。
其五
蕭氏賢夫婦26,茅家好弟兄27。羽輪飆駕赴層城28。高會盡仙卿29。
一曲雲謠為壽30。倒盡金壺碧酒。醺酣爭撼白榆花31。踏碎九光霞32。
注釋譯文
詞句注釋
- 巫山一段云:詞牌名。
- 六六真游洞:即三十六洞天,道家稱神仙居住的地方。
- 三三物外天:即九天。
- 九班麟穩:即九仙。
- 雲軒:神仙所乘之車。
- 麻姑:女仙名。
- 蓬萊:仙山名。
- 琪樹:神話中的玉樹。
- 九關:指九重天門。
- 上清:道家幻想的仙境,為三清境之一。
- 五云:五色的祥雲。
- 紫薇詔:天帝的詔書。
- 齎(jī):饋贈。瑤檢:此指天書。
- 清旦:清晨。金母:即西王母。
- 玉龜:西王母所居之處。
- 六銖衣:仙人之衣。
- 孤危:孤高、危聳。
- 海蟾:蟾蜍,此指月亮。
- 三茅:即茅山。
- 閬(làng)苑:傳說中神仙的居所。年華:時光。
- 嬉遊:遊玩。
- 碧桃:即神話中的蟠桃,三千年一結果,為西王母所有。
- 真客:仙客。
- 狵(máng):多毛的狗。相傳為仙家之犬。
- 方朔:即東方朔。
- 蕭氏賢夫婦:指蕭史弄玉夫婦。
- 茅家好弟兄:指茅盈、茅固、茅衷三兄弟。相傳一齊成仙。
- 飆(biāo)駕:御風而行的車。層城:古神話中的地名。
- 高會:大宴會。
- 雲謠:即《白雲謠》。為壽:祝福。
- 白榆:樹名,傳說仙境中有白榆樹。
- 九光霞:五彩繽紛的雲霞。
白話譯文
其一
三十六洞天,世外九天,仙女舞班,麒步穩稱,舞步輕妙,破彩雲。何處可摸到雲台之軒。
昨夜仙女麻姑陪同參加宴會,又說仙山蓬萊東海的清澈不深。仙女麻姑曾數次到蓬萊、方丈、瀛洲三仙山,弄其雲濤而見其負山之金龜。
其二
玉樹分布於神仙居住的宮殿,龍形金鋪首守護著天門。西王母居住的上清府有神仙名冊,記載並統領群仙。群仙乘五色祥雲前來朝拜。
昨夜天帝下詔書,緊急呼喚傳遞天書的使者,傳令饋贈天書降下祥瑞的雲霞,重新賜予漢黃家。
其三
清晨朝拜西王母,傍晚醉於西王母居住的金龜處。風搖盪著仙人輕薄的六銖衣,乘著無力的鶴背,感覺孤立危急。
貪看劉海撒金錢之戲,不覺天關已全部關閉。相偕到何處寄居度過這漫漫長夜,還是去造訪句曲山的三茅兄弟吧。
其四
閬苑的西王母長生不老。在這裡遊玩卻別有一番情趣。人間三千年見到黃河三次清澈,西王母的仙桃才成熟一次。
西王母忍心將仙桃輕易地摘下,留著宴請龜山之峰的神仙食用。紅色多毛狗安閒趴伏著,面對斜陽高叫不停。歲星東方朔敢把仙桃偷嘗。
其五
修道成仙的蕭史與弄玉,是一對好夫婦;得道為仙的茅盈、茅固、茅衷,是茅家好兄弟。駕起羽輪和飆車,趕赴西王母所居的層城。這裡舉行盛大宴會,與會者全是仙界的貴官。
一曲雲和之笛所奏的仙歌,為西王母祝壽。喝完了金壺裡的美酒,酣醉的眾仙爭搖白榆花,踏碎了五光十色的雲霞。
創作背景
北宋王朝尊崇道教,這組詞中提到的“真游”“天書”“河清”等,很可能與宋真宗一手導演的“天書”事件有關。這五首詞當是宮觀齋醮宴集時所演奏的道曲的曲辭。
作品鑑賞
文學賞析
柳永好寫神道和神仙。 他的《玉樓春五首》寫天子好神道,其場面無不奢華而莊嚴,其色彩無不神秘而神聖。與《玉樓春五首》不同,這《巫山一段雲五首》寫的是仙人軼事。
第一首“六六真游洞”,詠遊仙,仙境、仙人、仙遊、仙蹤,境界無限,想像奇詭,寫來頗有氣勢。
第二首“琪樹羅三殿”,用仙家與人間的交往。所詠疑是宋真宗第二次得天書事。詞中“金龍抱九關”“朝拜五雲間”“令齎瑤檢降彤霞”等句,與《宋史·真宗本紀》所載史料相吻合。在對仙境的描繪中,包含著對宋真宗的奉諛。
第三首“清旦朝金母”,詠仙家自由自在、無拘無束的生活。既有縱橫宇宙的廣博境界,又有風搖“六銖衣”、騎鶴“覺孤危”的工筆細描,仙人也會貪看海月,也要尋友度良宵,有形有情,有知有感。
第四首“閬苑年華永”,詠東方朔偷食西王母仙桃事。全詞正面寫西王母之珍愛蟠桃,側面寫東方朔偷桃的勇氣、身法,又暗寓對當時太平盛世的頌讚。
第五首“蕭氏賢夫婦”,詠仙家嬉遊宴飲之樂。結尾兩句想像奇特,色彩斑斕,搖曳多姿,生動有趣。
這五首遊仙之詞,選用原唐教坊曲之“巫山一段雲”詞調,調名本身就帶有一種縹緲無定、空靈虛幻的意味。此調雖然只有八句,卻先押三句平聲韻,後兩句換仄聲韻,再換兩句平聲韻,音韻變換跳蕩。由此,亦可見柳永所運之匠心。
名家點評
作者簡介
柳永,宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建)人。景祐元年(1034年)進士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂章,長於慢詞。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情。詞風婉約,詞作甚豐,是北宋第一個專力寫詞的詞人。創作慢詞獨多,發展了鋪敘手法,在詞史上產生了較大的影響,特別是對北宋慢詞的興盛和發展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。