《唯一百花盛開的國度》是尼泊爾的國歌,2007年啟用。這首歌由Subash Chandra提議成為國歌。
這首歌的歌詞是由詩人Pradeep Kumar Rai(別名Byakul Mmaila)創作而成,由Amber Gurung作曲。整首歌曲措辭簡單,歌頌尼泊爾的自由、進步、聯合、和平。
基本介紹
- 中文名:尼泊爾國歌
- 歌名:《唯一百花盛開的國度》
- 啟用時間:2007年
- 作詞:Pradeep Kumar Rai
歷史,歌詞,尼泊爾文歌詞,中文翻譯,
歷史
2006年5月19日,由尼泊爾王國眾議院一致決定,老國歌停用,開始採用Pradeep Kumar Rai所作的國歌。一共收到了1272份意見書,被選為新的國歌。它於2007年4月20日被正式批准。
歌詞
尼泊爾文歌詞
- सयौं थुँगा फूलका हामी
- एउटै माला नेपाली
- सार्वभौम भई फैलिएका
- मेची-माहाकाली
- सयौं थुँगा फूलका हामी
- एउटै माला नेपाली
- सार्वभौम भई फैलिएका
- मेची-माहाकाली
- प्रकृतिका कोटी-कोटी
- सम्पदाको आंचल
- वीरहरूका रगतले
- स्वतन्त्र र अटल
- ज्ञानभूमि शान्तिभूमि
- तराई पहाड हिमाल
- अखण्ड यो प्यारो हाम्रो
- मातृभूमि नेपाल
- बहुल जाति भाषा धर्म
- संस्कृति छन् विशाल
- अग्रगामी राष्ट्र हाम्रो
- जय जय नेपाल
中文翻譯
百萬花朵編成的花環
這就是我們尼泊爾
它廣大的疆域
從梅吉直到馬哈卡利
百萬花朵編成的花環
這就是我們尼泊爾
它廣大的疆域
從梅吉直到馬哈卡利
這片土地有萬千萬千的
自然的遺產
勇士的鮮血為我們帶來了
國家的自由與安寧
知識之地 和平之地
包含平原丘陵和山脈
這就是我們不可分割的
親愛祖國尼泊爾
多元的民族、文化和宗教
我們的文化多么廣博
一切盡在這個進步的國度
萬歲萬歲尼泊爾