尤莉婭·法內西亞 - 心靈來信

尤莉婭·法內西亞 - 心靈來信

《尤莉婭•法內西亞 - 心靈來信 - 朱莉亞•法爾內塞的真實故事》是由Tektime 2024年1月出版的歷史類小說。

作者是義大利維泰博省作家 羅伯塔•梅扎巴爾巴

該書中文譯者是中國籍中意英口筆譯員 張冉。

基本介紹

  • 中文名:尤莉婭•法內西亞 - 心靈來信
  • 外文名:IULIA FARNESIA - Lettere Da Un`Anima - La Vera Storia Di Giulia Farnese
  • 作者:羅伯塔•梅扎巴爾巴
  • 譯者:張冉
  • 題材:小說
  • 語言:中文
  • 出版時間:2024年1月27日
  • 出版社:Tektime
  • 出版地:義大利
  • 頁數:248 頁
  • 字數:99673
  • ISBN:9788835461470
  • 類別:歷史小說
  • 原作品:IULIA FARNESIA - Lettere Da Un`Anima - La Vera Storia Di Giulia Farnese
  • 定價:9.99 歐元
  • 裝幀:平裝及EPUB
  • 作者國籍義大利
  • 副標題:朱莉亞•法爾內塞的真實故事
內容簡介,圖書目錄,出版信息,出版背景,作者簡介,譯者簡介,

內容簡介

一個被家族以最高價而出賣的女人的靈魂,能否得到救贖。
朱莉亞·法爾內塞(又被譯為茱莉婭·法爾內塞)的真實故事,一個超越時光的女性。
在這部小說中,朱莉亞•法爾內塞,一位超越時光的女人,尋找著自我的救贖。在她真實的故事中講述了一個遠遠超過那因“基督新娘”而被世界所識的女人。作者用她的筆勾勒出一位堅強的女性形象,她擺脫了家族對她的束縛,在灰燼和被湮沒的記憶中涅槃重生,成為卡爾博尼亞諾的女主人。
作品根據真實歷史事件背景(取材於檔案檔案),作者用引人入勝的文筆幫“美人”(拉貝拉)重獲在編年歷史中常常因人們追逐16世紀的流言蜚語而被忽視的尊嚴。

圖書目錄

前言
一點點歷史
主要人物介紹
回家
步入真相
決定
卡爾博尼亞諾,1517年12月
舞蹈大師
教庭信使
卡米拉•波吉亞
鐮刀割下的鮮花
卡爾博尼亞諾,1518年1月
健康印章
使徒作家
卡爾博尼亞諾,1518年3月
伊莎貝拉的婚禮
母女
卡爾博尼亞諾,1518年6月
屈辱 -- 肉債血償
卡爾博尼亞諾,1518年8月
契約與契約
比森蒂納島,1519年2月
盧克蕾齊婭的最後一息
不幸之年
費拉拉,1519年7月
費拉拉,1519年6月
一份虔誠的回憶
暫時逃離
戲劇落幕
願大地予你光明
參考文獻
致謝
目錄

出版信息

該書中文版本於2024年1月27日由Tektime出版社出版,共有兩種版本,紙質版與EPUB電子版,兩者均可通過作者網站查看。
紙質版ISBN:9788835461470
電子版ISBN:9788835461463

出版背景

朱莉亞•法爾內塞,被大多數人熟知為“拉貝拉朱莉亞”,即使在她逝世將近五個世紀後的如今,她仍然是一位 充滿魅力令人著迷的人物。
作者羅伯塔•梅扎巴爾巴女士出生的城市就曾是女領主茱莉婭·法爾內塞的誕生、涅槃、去世之地,她對於朱莉亞的一生的興趣及對於向世人講述這個曾備受屈辱、謠言與算計的女領主真實的故事的渴望促使她在經過多年潛心的研究與學習,終於完成了這部歷史長篇小說。
羅伯塔•梅扎巴爾巴女士在最後的感謝中說過:
“從文學角度來講,寫這部小說是她迄今為止承擔的最艱巨而又最親密的任務。
她翻閱了無數關於朱莉亞的書,將她對朱莉亞的研究推向了近乎狂熱的程度,她完全沉浸在這位生活在五個世紀之前的女人的光影中,但她又同現代是那么的相近。
很長時間以來,她都感覺朱莉亞就像活生生的在她身邊, 感覺她迫切的希望能被講述、能找到一個“遲早,有人會明白。”(引自第 247 頁)
從某一刻起,她進入了她的身體,而她也進入了她的身體。”
譯者張冉先生於2023年10月收到作者羅伯塔•梅扎巴爾巴女士發來的邀請,為其2022年最新出版的歷史長篇小說《IULIA FARNESIA - Lettere Da Un`Anima - La Vera Storia Di Giulia Farnese》進行義大利語到簡體中文的翻譯。整本書都基於義大利歷史中真實的人物與故事,因此在翻譯的過程中譯者為了追求準確,翻閱無數史實資料,論文、實地參觀法爾內塞家族曾經的宮殿、博爾蓋塞美術館,及數次實地參觀學習朱莉亞的歷史,歷經數月,最終於2024年1月27日正式出版中文譯本。

作者簡介

羅伯塔•梅扎巴爾巴,出生於義大利法爾內塞,維泰博省邊的一個小鎮,以最高分畢業於維泰博“F. Nicolai I.T.G.”學院。
自1993年以來,她一直擔任維泰博省政府官員。
羅伯塔女士多年來一直與《Il Tempo》合作,擔任維泰博省的特派員,並為文化雙周刊《Il Centro Italia》撰稿。目前,她負責線上周刊《Aci Castello Informa》的專欄“UN MARE DI PAROLE”。
2019年11月,她被西西里學院(Accademico di Sicilia)授予榮譽稱號。她還是維泰博市“TUSCIA LIBRIS”國家文學獎的主席和創始人。
她出版了小說《夢之長影》(La lunga ombra di un sogno)(2017)、《紐帶》(Legàmi)(2018)和《妾室的自白》(Le confessioni di una concubina),同時這些作品都有音頻書版本。此外,她還出版了短篇小說集《缺少的故事》(Le storie mancanti)(2019)和《隱瞞的故事》(Le storie Svelate)(2021);詩集《如同碎布在風中飄揚》(Come cenci stesi al vento)(2019)和《在黎明前的不定時》(Nell’ora incerta prima del mattino)(2020);兒童繪本,包括《伊莎多拉和被詛咒的皇冠》(Isadora e la Corona Maledetta)(2020)、《塞巴斯蒂安和被詛咒的皇冠》(Sebastiano e la Corona Maledetta)(2020)和《幽靈與彩虹橋》(Spettro e il ponte dell’arcobaleno)(2021)。
她的小說被翻譯成中文、日語、西班牙語、英語、法語、阿拉伯語、羅馬尼亞語、德語等多種語言,並由Tektime出版社在全球出版發行。她的作品在義大利境內及國際文學競賽中獲得了200多個獎項。

譯者簡介

張冉,中國黑龍江人,中意英三語口筆譯員,羅馬第一大學文哲系,曾就職於中國駐外機構、國際著名上市教育集團等多年,並為中意政府官員、奧組委、高校領導、企業、電視台等提供過多次中意英會議口譯、陪同口譯及筆譯等服務。
該書為該譯者獨立署名並出版的第一本譯作,亦是本書獨立譯者。
尤莉婭·法內西亞 - 心靈來信
譯者張冉照片

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們