《尚書校釋譯論》是2018年中華書局有限公司出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:尚書校釋譯論
- 作者: 顧頡剛 劉起釪
- 出版時間:2018年
- 出版社:中華書局有限公司
- ISBN:9787101132274
- 定價:280 元
《尚書校釋譯論》是2018年中華書局有限公司出版的圖書。
《尚書校釋譯論》是2005年4月1日中華書局出版的圖書,作者是顧頡剛、劉起釪。編輯推薦我國最早的一部歷史文獻就是《尚書》。它是我國進入文字記載的歷史時期以後最早的三個王朝夏、商、周的最高統治者在政治活動中所形成的一些話語...
不過編者小有所為者,已費三十餘年功力撰著成一百六十萬字的《尚書校釋譯論》一書,稿交中華書局,已承關懷爭取今年出書,但以內容繁重,顯然將待明年了。那不是對《尚書》的評析研究,而趨重對《尚書》全書。自然規律使年齡即將屆...
顧頡剛、劉起釪:《尚書校釋譯論》,北京:中華書局,2005年 劉起釪:《尚書學史》,北京:中華書局,1989年 馬雍:《尚書史話》,北京:中華書局,1982年 [日]加藤常賢:《真古文尚書集釋》,東京都:明治書院,1964年 蔣善國:《...
所謂體例,即校、釋、譯、論四項。“校”即校勘版本,“釋”即注釋字義,“譯”即翻譯成白話,“論”即考證歷史事實。劉先生於1999年完成《尚書校釋譯論》,與顧先生一起署名。誠如劉先生在書首所說:“歷時30餘年(1963~1999)...
《〈尚書〉校釋譯論》,中華書局,2005 《顧頡剛全集》,中華書局,2010 《國史講話》,中華書局,2010 《顧頡剛日記》,中華書局,2011 《國史講話全本》,上海人民出版社,2015 後世紀念 顧頡剛的故居顧家花園的小巷保持著老蘇州的樣式...
“顧頡剛、劉起釪《尚書校釋譯論》認為:“甘,地名,以甘水得名,自馬融以來都以為是陝西鄠縣南郊地。但根據當時民族活動情況考察,很難說在陝境。據春秋時甘昭公封地為甘,有甘水,當即其地,很可能即甲骨文中的‘甘’(《乙...
《尚書校釋譯論》引出的塵封舊事 徐俊 從《勵耘書屋叢刻》說到中華書局——陳垣生前著作的出版情況 劉乃和 鄭天挺與中華書局 鄭克晟 北京大學古典文獻專業的建立與中華書局 陰法魯 《文史》誕生的艱難歷程 沈玉成 《文史》掇憶 傅璇琮 ...
多年困而後學 五、顧頡剛為何重視《尚書》學 六、顧頡剛兩次受命整理《尚書》七 劉起釪的兩次調動 八、化經學為史學的《尚書》學研究 九、備經交困撰成《尚書校釋譯論》十、“古史辨派的後勁”:劉起釪對顧學的傳承與弘揚 ...
馬王堆漢墓帛書《春秋事語》補釋三則 阜陽漢簡考釋兩篇 說“蒜”、“祘”印台漢簡日書釋字二則 “奔警律”補說 以簡帛古籍用字方法校讀古書札記 《楚地出土戰國簡冊研究》介評 《尚書校釋譯論》簡評 讀書札記(兩篇)後記 ...
顧頡剛、劉起釪的《〈尚書·西伯戡黎〉校釋譯論》、《中國歷史文獻研究集刊》載:“‘崇’就是後代的‘嵩’,亦即現在河南登封附近的嵩山一帶,現在的嵩縣顯然也是沿其舊稱的地境之一。”漢語詞語 讀音 拼音:chóng bó 注音:ㄔ...
正像顧頡剛、劉起紆兩位先生在《校釋譯論》指出的那樣:“朕——甲骨金文中都只作單數第一人稱領格(所有格),即‘我的’。”如:《書·舜典》:“汝作朕虞。”意思是:“你作我的掌管山澤的官員。”《大盂鼎》(金文):“勿...
《尚書·禹貢》中記載,青州“萊夷作牧。厥篚檿絲。”這說明青州的檿絲早在三千年前的夏朝就已經有了。清代王鉞《署窗臆說》則雲∶山繭,即《尚書·禹貢》之檿絲。顧頡剛考證亦認為柞蠶絲即禹貢之檿絲。據史料記載,檿絲的產地很...