尚延延

尚延延,女,1979年3月生,碩士,中國海洋大學講師。

基本介紹

  • 中文名:尚延延
  • 學位/學歷:碩士
  • 職業:教師
  • 專業方向:翻譯的功能途徑
  • 任職院校:中國海洋大學
人物經歷,研究方向,主講課程,科研成果,獲獎情況,

人物經歷

1998.9-2002.7 山東師範大學外國語學院 本科
2002-2003 濟南旅遊學校英語教師
2003.9-2006.7 中國海洋大學外國語學院 碩士
2006.7月至2013.5 山東農業大學外國語學院英語專業教師
2013.5月至今 中國海洋大學外國語學院教師

研究方向

翻譯的功能途徑

主講課程

專業英語講授《綜合英語》、《筆譯》、《口譯》、《中國文化外譯》、《聽力》、《英語視聽說》和《辭彙學》課程;大學英語講授《新標準大學英語》和《體驗大學英語》等課程。

科研成果

已發表省級刊物論文六篇,其中第一作者五篇,主要有:
1.2009年6月在《貴陽學院學報》(第2期社會科學版)上發表論文“關於翻譯中‘歸化’、‘異化’的新思考”。
2.2008年9月在《岱宗學刊》第3期上發表論文“從《聊齋志異》的翻譯解讀彼得?紐馬克的文本類型理論”。
3.2008年8月在第8期《中國教育導刊》上發表論文“辭彙教學新方法的探討——從分析英語外來詞的引進和擴展方式談起”。、科研課題
山東省高校人文社科研究項目辜鴻銘、林戊蓀《論語》英譯策略對比研究
山東農業大學青年科技創新基金 《典籍英譯策略研究》
山東省社會科學規劃項目基金 “英語學科與專業重構形勢下的農林院校英語文學精品課程建設與教材研究”
教育部人文社科研究規劃基金項目 基於語料庫的《論語》英譯研究——系統功能語言學和西方修辭學視角
在研尚延延

獲獎情況

1.論文“生態翻譯學視角下林戊蓀《論語》英譯的選擇性適應詮釋”獲山東農業大學外國語學院2011年度論文評比第二名;
2.2010年3月論文“從《聊齋志異》的翻譯解讀彼得紐馬克的文本類型理論”在山東農業大學外語學院科研論文交流活動中獲得第二名;
3.2008年1月被山東農業大學校工會評為和諧校園建設先進個人;
4.2008年1月在山東農業大學外語學院“學習十七大有獎徵文”活動中二等獎;
5.2004年12月被評為中國海洋大學“黨的基本知識學習班”優秀學員;
6.2001年2月被《山東師大報》編輯部評為優秀通訊員。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們