《寶石迷情》是2008年華藝出版社出版的圖書,作者是托拜厄斯·希爾。
基本介紹
內容提要
作者簡介
目錄
編輯推薦
——《時代文學周刊》
“住整部小說中充分體現了希爾對情節氣氛超幾的控制力和令人欽佩的營造可讀性的天賦。就像小說中主人公們所追尋的一樣,《寶石迷情》將會贏得很多熱心的讀者,它讓讀者感受到獲得完美鑽石的滿足感。”
——《蘇格蘭人報》
“在《寶石迷情》中,希爾不僅精心地選擇細節以喚起讀者對異域城市的嚮往,還運用了明快的印象主義的手法描述了早期維多利亞時代的倫敦。作者以詩歌成名,這本小說的文字精準,語言優美。這些文字和它們描述的讓人難以捉摸的寶石一樣光彩照人,與此同時,小書用一個睿智而義充滿想像力的故事從開頭就把讀者就深深地吸引住了。”
——《泰晤士報》
“這是一部引人注目的驚險小說……它跨越六個世紀,希爾精心地將引人人性的冒險故事構建在歷史框架之上,還極其自然地把他要表現的人類貪慾之主題緊密地聯繫起來,為我們講述了人們對過去之永恆不朽的徒勞欲望。你不一定是一個喜愛珠寶的人,但當你欣賞托拜厄斯·希爾筆下的主人公,對伊莉莎白一世曾經佩戴的這件奢華的“三位一體”,馬不停蹄地追尋,一種美好的情感會被激發……我不願意看到這種追尋就此結束。”
——《新政治家》年度最佳小說推薦語
文摘
他的聲音優雅,手指光滑而柔和,眼神像典當商人一樣精明。現在他看到了我帶來的寶石,眼睛就死死地盯住它而不是我本身。我鬆了口氣,但還是很緊張。他的名字叫伊斯梅,是個珠寶商人。
“血塊?我能知道您是從哪裡買到這些的嗎?斯特恩小姐。”
“不能。”
“我不這么認為,你知道嗎?你和我挺像的。”
我沒有回答。他繼續說:“是啊,看起來你以前也做過這事。喝茶嗎?我可以端下來。”
“現在不喝。”
我想他是個能說的人。當然我的意思是,他根本不需要說那么多。他一邊工作一邊講話。這是在他的地盤上,所以他很愜意,想說什麼就說什麼,而我卻不是。他可把我們的關係想錯了。我們之間沒有任何共同點,除了珠寶。
在桌子上擺著一張紙,上面有三顆未經加工的紅色寶石,小得像石榴籽一般。這個珠寶商一邊講話,一邊把它們一枚一枚拿起來,放在他的單片眼鏡下。
“血塊,是啊,他們是這么說的。我不信宗教,我不在乎上帝是基督徒,穆斯林或者猶太人。而且,他沒和寶石打交道也是個遺憾。我們本可以都那么……完美。”
我等待著。外面的宣禮員已經開始報告祈禱的時間,閃爍不定的聲音像伊斯坦堡西邊悶熱的濃霧。屋頂上有個吊扇,三面都有磨砂玻璃門。沒有門的牆邊有個破舊的臉盆,臉盆上面一人高的地方掛著個日曆,上面是英語和土耳其語的金角灣海運空運公司的廣告。八月份這一頁是一個皮膚曬成了古銅色、懶洋洋地裹著漁網和鑽石的金髮女郎。
伊斯梅把最大的一顆紅寶石放下,敲了敲牙齒,說:“這一顆有瑕疵,你花了多少錢啊?”
“能買下它的錢。”
“那么,你怎么找到我的?”他抱怨道。
“從庫薩烏那裡知道你的。”
“庫薩烏!”他嘲弄地說,“他們花太多時間說大話了。”
我瞧著他的鞋子、他的手錶、他穿的衣服和他的手、他的臉,不怎么聽他講話。語言會有很大的欺騙性,而不講話的東西就不能撒謊。
從桌子中間的空隙中,我看到了他的腿,分開支撐著他肥胖的身體。他的皮鞋是進口皮料的,透出名貴的亮光。兩條褲線筆直。他戴著一隻名貴的百達翡麗手錶,不怎么招搖。這表比較適合晚上戴,在白天的陽光下,那純金會顯得有些刺眼。
看起來他很成功,雖然他並沒有炫耀這一點。他精通他做的這一行,而他做的這一行和舊珠寶緊密聯繫。這也就是我為什麼來找他的緣故。我已經到伊斯坦堡五天了,有兩天去了在海斯菲林大道上的庫薩烏典當行,在那裡看看買主,和來自大商店的人們聊聊天。他們不忙的時候會給我講講伊斯坦堡的珠寶商。
他們告訴我伊斯梅的事情。他們說他做得不錯,世界各地的買賣都做,比如俄羅斯的聖骨盒生意,還有印度蒙兀爾項鍊的生意。至於這些珠寶是怎么來的,怎么過境的,都不關他的事。如果他是個合法商人,我可能會早點兒找到他,因為他一定會是家喻戶曉的,是整條街的名人。但他不是。
閃電划過頭頂,雷聲漸漸褪去後,伊斯梅從桌子裡面拿出來一個電子天平。他一顆一顆地稱那三顆寶石,每一顆都稱了三遍。
“當然,紅寶石的買賣一這市場一我能說什麼呢?市場已經不怎么認可紅寶石了。上個月我有一顆紅寶石,曾經是一位緬甸將軍的妻子的,上帝啊,我從沒見過那么好的東西。四克拉重,一點瑕疵都沒有。紅得像鴿子血。這樣的一塊寶石,抱歉,我要這么說,我可以和他做愛的,怎么能賣掉呢?當然不能賣。他在我的收藏里讓別的東西都黯然失色了。現在我把它戴脖子上了,重量可不只四克拉了,它有四千零四克拉重。”
他眯縫著眼看著天平的電子顯示,我知道他想買這幾顆紅寶石。那個商店老闆說,這是他最喜歡的東西。儘管切割會讓它們失去了一半重量,但這三顆寶石還是每一顆都接近兩克拉:對於紅寶石來說,這個分量正好。它們的最完美之處在於沒有瑕疵,顏色也不錯。我是在斯里蘭卡一個很像伊斯梅的人手裡買到他們的,那交易也是在這樣一間房間裡進行的。從這個意義上說,我來這種地方很多次了,但伊斯梅這裡還是第一次。
我跟隨著一件貴重珠寶的足跡來到這裡,它至少來過伊斯坦堡一次。這件珠寶上的一枚寶石曾經在三個世紀前在這裡被售出過,那枚肩飾已經有這么長的歷史了。珍貴的珠寶都會回到自己以前去過的地方。它們曾經到過的任何一個地方——曾經得到過它們的人那裡——都可能重現它們的身影。我坐在這不屬於我的地方,聽著吊扇慢悠悠的沙沙聲。
伊斯梅關掉了天平,“這些小東西們真美,不是嗎?我會給你最好的價錢。”
“我不要錢。”
他用他那雙專門給寶石估價的眼睛看著我,拿起那顆最小的寶石又認真地看起來。雖然沒有切割過,但它在燈光下還是閃著光。紅寶石的母岩仍然依附在這枚純美的寶石上。有那么一會兒,伊斯梅什麼都沒說,只是微笑地看著寶石,好像用牙齒銜著一顆釘子。“你不要錢,那我們在這乾什麼呢?”
“我在找一樣東西。很久以前,這件東西曾經到過伊斯坦堡。我聽說你涉足古玩領域。”
沙,沙,屋頂的吊扇在不停的發出響聲。
“或許吧。我涉足很多領域。但是,你別告訴我你想要塔瓦涅的藍寶石。”他的牙齒小而白,“我上周就把它賣給了東京的一家保險公司。”
我沉默著,他的笑容漸漸隱去。他把寶石放下,又拿起來。他不講話的時候,會比較緊張。
“那就是說是古玩,你是想找到那東西還是想知道有關它的信息呢?”
“都可以。”
“你用紅寶石作交換?”
“你願意的話。”
“你有確定特別想要的東西?”
“我在找‘三位一體’。”
他把我的紅寶石放下,透過他的單片眼鏡面無表情地看著我。“三位一體”?我明白了。你為什麼想要“三位一體”呢?”
“你為什麼不想要呢?”
“哈哈!”他勉強一笑,那隻眼睛閃了一下光。“我當然想要。斯特恩小姐,你已經有點了解我了。但我是正確的。”他向前探了一下身。“我們都一樣,我們了解對方。沒錯,我知道你是怎么想的。”
我本能地停下來,把頭轉開,好像他離得太近了。他大笑起來。
“‘三位一體’,嗯,誰不想要它呢?你找了它多久了?”
“你都知道些什麼?”
“碰巧挺多的,而且很具體,非常具體。這可不便宜,你可以付多少呢,斯特恩小姐?或者,也許你是要幫別人買它。日本人,還是美國人?你可以告訴我。”
“美國人。”我撒了個謊,我想這應該是他希望聽到的。他上上下下打量了我一番。
“美國人,好吧。當然,他們有的是錢。”