實用文體翻譯教程(英漢雙向)

實用文體翻譯教程(英漢雙向)

《實用文體翻譯教程(英漢雙向)》是2012年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是董曉波。

基本介紹

  • 書名:實用文體翻譯教程(英漢雙向)
  • 作者:董曉波
  • ISBN:9787566303646
  • 定價:32.00
  • 出版社:對外經濟貿易大學出版社
  • 出版時間:2012.8
  • 開本:185*260/
  • 版次/印次:1/1
  • 適用層次:本科
  • 叢書名:套用型翻譯系列教材
  • 字數/頁數:398千字/
內容簡介,目 錄,

內容簡介

本書編寫對象是大學英語專業翻譯本科、翻譯碩士專業學位研究生和翻譯工作者。凡是正在從事翻譯或有志於翻譯工作的人,學習本書後,能對翻譯的一些基本規律有所了解,有所遵循,從而獲得教益,即提高自己的套用文體實用翻譯能力和翻譯水平。

目 錄

第一章 翻譯概論1
第一節 我國翻譯簡史1
第二節 翻譯的基本原理8
第三節 西方翻譯理論的主要流派13
第四節 翻譯的方法與技巧17
第二章 套用文體的翻譯25
第一節 套用文體的特點與翻譯方法25
第二節 信函27
第三節 便條、通知、啟事、海報42
第四節 契約、協定50
第五節 指南、說明書及手冊52
第六節 演講稿58
第三章 廣告文體的翻譯67
第一節 廣告文體的語言特點與翻譯68
第二節 各類題材的廣告的翻譯73
第三節 翻譯技巧點撥80
第四章 新聞文體的翻譯87
第一節 新聞文體的語言特點與翻譯87
第二節 各類新聞題材的翻譯91
第三節 翻譯技巧點撥101
第五章 科技文體的翻譯111
第一節 科技文體的語言特點112
第二節 科技文體的翻譯策略119
第三節 科技文體譯文分析129
第六章 時政文體的翻譯133
第一節 時政文體的語言特點與翻譯134
第二節 各類題材的時政文體翻譯140
第三節 翻譯技巧點撥154
第七章 旅遊文體的翻譯159
第一節 旅遊文體的語篇特點159
第二節 旅遊文體英漢互譯的翻譯策略162
第三節 旅遊文體文本譯析170
第八章 商務文體的翻譯179
第一節 商務英語的語言特點179
第二節 常用商務文體的翻譯184
第三節 常用商務文體文本譯析195
第九章 法律文體的翻譯215
第一節 法律文體的特點與翻譯215
第二節 法律文體的翻譯標準225
第三節 法律文體的常用翻譯技巧226
第四節 常用法律文體文本譯析230
參考答案245
參考文獻264

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們