《如何翻譯英語法律文獻(第2版)》主要包括兩個部分:第一部分概括介紹法律英語的特點、法律體系、法律的本質和功能、法律教育的起源和發展以及世界主要法律體系等等。第二部分主要針對一些常見的契約文本進行翻譯練習,結合具體內容幫助學生提高翻譯技巧。
基本介紹
- 書名:實戰筆譯系列叢書•如何翻譯英語法律文獻
- 作者:周玲
- 出版日期:2009年2月1日
- 語種:簡體中文, 英語
- ISBN:7811343207, 9787811343205
- 外文名:English to Chinese Translation on the Language of the Law
- 出版社:對外經濟貿易大學出版社
- 頁數:187頁
- 開本:32
- 品牌:對外經濟貿易大學出版社
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
《如何翻譯英語法律文獻(第2版)》為實戰筆譯系列叢書之一,可供相關的英語學習人員使用。由對外經濟貿易大學出版社出版。
圖書目錄
Unit One The Importance of Linguistics in the Study of Law
法律學習中語言學的重要性
練習一 Words Meaning and Legal Interpretation詞語含義與法律解釋
練習二 The American Governmental System美國政府系統
翻譯知識:法律語言的含義及主要特徵
補充材料
Unit Two Legal Profession
法律界
練習一 Hierarchy in Legal Profession 律師界的等級制度
練習二 Lawyers and Contracts律師與契約
翻譯知識:法律文章的風格
補充材料
Unit Three The Legal System
法律體系
練習一 Graduate Program法律碩士培養方案
練習二 Juris Doctor Program法律博士培養方案
翻譯知識:情態動詞shall的用法
補充材料
Unit Four The Nature of Law
法律的性質
練習一 How Are the State-Level Courts Organized in Illinois? 伊利諾伊的州級法院是怎樣組成的?
練習二 How are Illinois'Appellate and Supreme Courts Organized?伊利諾伊的抗訴法院和高級法院是怎樣組成的?
翻譯知識:情態動詞may的用法
補充材料
Unit Five Rights and Duties
權利與義務
練習一 American Constitution and Federal Supremacy美國憲法與聯邦至上原則
練習二 American Constitution and Separation of Powers美國憲法與三權分立
翻譯知識:“數”的用法
補充材料
Unit Six Modern Legal Education
現代法律教育
練習一 The Common Law and the Civil Law普通法與大陸法
練習二 Common Law and Equity普通法與衡平法
翻譯知識:“等”字的使用
補充材料
Unit Seven Briefly on Contracts
契約簡論
練習一 Sales Agreement購銷契約(Face Side)(正面)
練習二 Sales Agreement(Reverse Side)(反面)
翻譯知識:時間的表達方式
補充材料
Unit Eight No Freedom Is Absolute
沒有絕對的自由
練習一 Assignment Contract(Includes Representation)轉讓契約(著作權)(包括義務陳述)
練習二 Agreement for Exclusive Agency獨家代理協定書
翻譯知識:時間與介詞
補充材料
Unit Nine Code of Professional Responsibility
律師守則
練習一 Quality/Quantity Certificate質量/數量證書
練習二 Contract Form of Procurement of Goods貨物採購契約
翻譯知識:時間用法小結
補充材料
Unit Ten The English Legal Profession
英國的律師界
練習一Persons人
練習二 SHAREHOLDER REPRESENTATION LETTER 股東聲明
翻譯知識:And與Or的含義與用法
補充材料
Unit Eleven International Law
國際法
練習一 The International Law and Law國際法和法律
練習二 Issuer-Cardholder Agreement 發卡銀行——持卡人契約
翻譯知識:你知道嗎——常用術語
補充材料
Unit Twelve Two Types of Juries
兩種陪審團
練習一 Legislative,Executive,Judicial Power立法、行政、司法三權
練習二 Thesis Abstract
論文摘要
翻譯知識:國際經濟貿易主要法律文書
補充材料
本書主要參考書目
法律學習中語言學的重要性
練習一 Words Meaning and Legal Interpretation詞語含義與法律解釋
練習二 The American Governmental System美國政府系統
翻譯知識:法律語言的含義及主要特徵
補充材料
Unit Two Legal Profession
法律界
練習一 Hierarchy in Legal Profession 律師界的等級制度
練習二 Lawyers and Contracts律師與契約
翻譯知識:法律文章的風格
補充材料
Unit Three The Legal System
法律體系
練習一 Graduate Program法律碩士培養方案
練習二 Juris Doctor Program法律博士培養方案
翻譯知識:情態動詞shall的用法
補充材料
Unit Four The Nature of Law
法律的性質
練習一 How Are the State-Level Courts Organized in Illinois? 伊利諾伊的州級法院是怎樣組成的?
練習二 How are Illinois'Appellate and Supreme Courts Organized?伊利諾伊的抗訴法院和高級法院是怎樣組成的?
翻譯知識:情態動詞may的用法
補充材料
Unit Five Rights and Duties
權利與義務
練習一 American Constitution and Federal Supremacy美國憲法與聯邦至上原則
練習二 American Constitution and Separation of Powers美國憲法與三權分立
翻譯知識:“數”的用法
補充材料
Unit Six Modern Legal Education
現代法律教育
練習一 The Common Law and the Civil Law普通法與大陸法
練習二 Common Law and Equity普通法與衡平法
翻譯知識:“等”字的使用
補充材料
Unit Seven Briefly on Contracts
契約簡論
練習一 Sales Agreement購銷契約(Face Side)(正面)
練習二 Sales Agreement(Reverse Side)(反面)
翻譯知識:時間的表達方式
補充材料
Unit Eight No Freedom Is Absolute
沒有絕對的自由
練習一 Assignment Contract(Includes Representation)轉讓契約(著作權)(包括義務陳述)
練習二 Agreement for Exclusive Agency獨家代理協定書
翻譯知識:時間與介詞
補充材料
Unit Nine Code of Professional Responsibility
律師守則
練習一 Quality/Quantity Certificate質量/數量證書
練習二 Contract Form of Procurement of Goods貨物採購契約
翻譯知識:時間用法小結
補充材料
Unit Ten The English Legal Profession
英國的律師界
練習一Persons人
練習二 SHAREHOLDER REPRESENTATION LETTER 股東聲明
翻譯知識:And與Or的含義與用法
補充材料
Unit Eleven International Law
國際法
練習一 The International Law and Law國際法和法律
練習二 Issuer-Cardholder Agreement 發卡銀行——持卡人契約
翻譯知識:你知道嗎——常用術語
補充材料
Unit Twelve Two Types of Juries
兩種陪審團
練習一 Legislative,Executive,Judicial Power立法、行政、司法三權
練習二 Thesis Abstract
論文摘要
翻譯知識:國際經濟貿易主要法律文書
補充材料
本書主要參考書目