基本介紹
- 書名:富恩特斯作品:我相信
- 作者:卡洛斯•富恩特斯
- 出版社:譯林出版社
- 頁數:295頁
- 開本:32
- 定價:29.80
- 外文名:En Esto Creo
- 譯者:張偉劼
- 出版日期:2013年2月4日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787544732529
- 品牌:江蘇譯林
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,後記,名人推薦,
基本介紹
內容簡介
《富恩特斯作品:我相信》編輯推薦:卡洛斯·富恩特斯與馬爾克斯、略薩、科塔薩爾並稱“拉美文學爆炸”四主將,是20世紀以來世界純文學的標桿,2012年5月病逝,再次成為全球文學界關注的焦點。富恩特斯是一位“入世”的文豪,是21世紀“360度的大知識分子”(墨西哥著名學者埃曼努爾·卡瓦略語)。他的作品無不與墨西哥的社會和歷史相關。這本散文集《富恩特斯作品:我相信》正是其入世文學思想的集中體現。
作者簡介
作者:(墨西哥)卡洛斯·富恩特斯 譯者:張偉劼 李易非
卡洛斯·富恩特斯,當代墨西哥國寶級作家,也是西班牙語世界最著名的小說家及散文家之一,與加西亞·馬爾克斯、巴爾加斯·略薩、胡利奧·科塔薩爾並稱“拉美文學爆炸”四主將。
1928年11月11日出生於巴拿馬,父親是墨西哥外交官,自幼跟隨父母輾轉世界各地,深受不同文化薰陶。16歲返回墨西哥生活。1950年赴日內瓦深造,利用業餘時間勤奮寫作。1972至1976年,出任墨西哥駐法國大使。
1959年首部長篇小說《最明淨的地區》出版,一舉成名,由此開始了被他稱為“時間的年齡”系列文學創作過程。一生著有六十餘部作品,曾獲拉丁美洲最富盛名的羅慕洛·加列戈斯國際小說獎、西班牙語文學最高獎項塞萬提斯獎,以及阿斯圖里亞斯親王獎。多年來都是呼聲很高的諾貝爾文學獎候選人。
卡洛斯·富恩特斯,當代墨西哥國寶級作家,也是西班牙語世界最著名的小說家及散文家之一,與加西亞·馬爾克斯、巴爾加斯·略薩、胡利奧·科塔薩爾並稱“拉美文學爆炸”四主將。
1928年11月11日出生於巴拿馬,父親是墨西哥外交官,自幼跟隨父母輾轉世界各地,深受不同文化薰陶。16歲返回墨西哥生活。1950年赴日內瓦深造,利用業餘時間勤奮寫作。1972至1976年,出任墨西哥駐法國大使。
1959年首部長篇小說《最明淨的地區》出版,一舉成名,由此開始了被他稱為“時間的年齡”系列文學創作過程。一生著有六十餘部作品,曾獲拉丁美洲最富盛名的羅慕洛·加列戈斯國際小說獎、西班牙語文學最高獎項塞萬提斯獎,以及阿斯圖里亞斯親王獎。多年來都是呼聲很高的諾貝爾文學獎候選人。
圖書目錄
友誼1
愛8
巴爾扎克14
美19
布努埃爾23
醋意28
電影30
上帝36
教育48
經驗55
家63
福克納70
全球化75
兒女88
歷史98
伊比利亞美洲103
左派109
耶穌115
卡夫卡121
讀書125
自由133
墨西哥137
死亡144
女人們150
小說154
奧德賽162
政治166
吉訶德177
革命182
性189
莎士比亞194
西爾維婭205
公民社會208
時間215
城市,乳房221
委拉斯凱斯239
維根斯坦249
排外261
自我266
斑馬274
蘇黎世282
譯後記293
愛8
巴爾扎克14
美19
布努埃爾23
醋意28
電影30
上帝36
教育48
經驗55
家63
福克納70
全球化75
兒女88
歷史98
伊比利亞美洲103
左派109
耶穌115
卡夫卡121
讀書125
自由133
墨西哥137
死亡144
女人們150
小說154
奧德賽162
政治166
吉訶德177
革命182
性189
莎士比亞194
西爾維婭205
公民社會208
時間215
城市,乳房221
委拉斯凱斯239
維根斯坦249
排外261
自我266
斑馬274
蘇黎世282
譯後記293
後記
在《最明淨的地區》、《阿爾特米奧·克羅斯之死》、《狄安娜,孤寂的女獵手》等作品中,我們所認識的是作為小說家的卡洛斯·富恩特斯。而在這本書中,與我們交談的是作為散文家的富恩特斯。這位年逾古稀的老人,將他所經歷的和所思考的娓娓道來。也許以這種方式,他更能接近我們。四十一篇散文,在原書中是以標題的首字母按羅馬字母表的順序排列的。從Amistad(友誼)到Zurich(蘇黎世),童年、朋友、子女、愛情、留學經歷……明淨的回憶似在不經意間編排成老作家豐富多彩的一生。
然而此書並不是一本自傳。這四十一篇散文包含了富恩特斯對人生、藝術、歷史等主題的獨到的思考。作者出身於外交官家庭,自幼飽讀西方經典著作,其旁徵博引的能力令人欽佩景仰。書中引用的這么多人名、書名,當然還有電影名、畫名等等,無論是我們已知的,還是我們尚未聞見的,經由他的精闢解讀,定能引發我們更大的閱讀或欣賞興趣。而對於譯者來說,大量專有名詞的翻譯與注釋,實在是一件艱辛的工作。譯事難,得失寸心知。
然而富恩特斯並不是躲在象牙塔里埋頭唯讀聖賢書的文人。我們在此書中看到的,恰恰是一個典型的拉丁美洲知識分子對現實的關注,強烈的社會責任感,正是他們所體現出來的鮮明特色。我總認為知識分子應是胸懷天下的,單單掌握了一門高級技能,或是一味耽於虛無縹緲的玄思奇想,並不是真正的Intellectual。我相信,對於中國的讀者來說,富恩特斯的散文能提供不少有益的啟示。
本書的翻譯,由我本人承擔了從《友誼》到《自由》的部分以及最後兩篇《斑馬》和《蘇黎世》,其餘部分由我的同事李易非同志完成。譯林出版社的陸元昶同志對譯稿作了精心的修改。在此我向他們表示衷心的感謝。譯者水平有限,雖花費巨大心力,譯文難免有不妥之處,懇請各界讀者給予指教。
張偉劫
然而此書並不是一本自傳。這四十一篇散文包含了富恩特斯對人生、藝術、歷史等主題的獨到的思考。作者出身於外交官家庭,自幼飽讀西方經典著作,其旁徵博引的能力令人欽佩景仰。書中引用的這么多人名、書名,當然還有電影名、畫名等等,無論是我們已知的,還是我們尚未聞見的,經由他的精闢解讀,定能引發我們更大的閱讀或欣賞興趣。而對於譯者來說,大量專有名詞的翻譯與注釋,實在是一件艱辛的工作。譯事難,得失寸心知。
然而富恩特斯並不是躲在象牙塔里埋頭唯讀聖賢書的文人。我們在此書中看到的,恰恰是一個典型的拉丁美洲知識分子對現實的關注,強烈的社會責任感,正是他們所體現出來的鮮明特色。我總認為知識分子應是胸懷天下的,單單掌握了一門高級技能,或是一味耽於虛無縹緲的玄思奇想,並不是真正的Intellectual。我相信,對於中國的讀者來說,富恩特斯的散文能提供不少有益的啟示。
本書的翻譯,由我本人承擔了從《友誼》到《自由》的部分以及最後兩篇《斑馬》和《蘇黎世》,其餘部分由我的同事李易非同志完成。譯林出版社的陸元昶同志對譯稿作了精心的修改。在此我向他們表示衷心的感謝。譯者水平有限,雖花費巨大心力,譯文難免有不妥之處,懇請各界讀者給予指教。
張偉劫
名人推薦
希望讀者會發現藏在我這份私人字母表中的愛。
——卡洛斯·富恩特斯
富恩特斯是20世紀以來世界純文學的標桿。
——陳眾議
當21世紀開始時,在墨西哥有大知識分子嗎?我認為很少,只有卡洛斯·富恩特斯留給了我們,他是一位360度的知識分子。
——埃曼努爾·卡瓦略 (墨西哥著名學者)
——卡洛斯·富恩特斯
富恩特斯是20世紀以來世界純文學的標桿。
——陳眾議
當21世紀開始時,在墨西哥有大知識分子嗎?我認為很少,只有卡洛斯·富恩特斯留給了我們,他是一位360度的知識分子。
——埃曼努爾·卡瓦略 (墨西哥著名學者)