基本介紹
- 中文名:宮英瑞
- 出生地:山東青島
- 出生日期:1971年9月
- 學位/學歷:文學博士
- 職業:教師
個人簡歷,著作譯作,主要論文,出版圖書,科研項目,獲獎,
個人簡歷
1990 年考入中國海洋大學英語語言文學專業,獲文學學士學位;1996 年考入山東大學英語語言文學專業,獲文學碩士學位;2006年考入上海外國語大學英語語言文學專業,獲文學博士學位。1999年碩士研究生畢業分配至青島大學工作至今2012年獲山東省優秀骨幹教師國際合作培養項目支持,在美國加州州立大學訪學半年。
著作譯作
(1)《敘事語篇人物塑造的認知文體研究》專著,中國社會科學出版社2012年9月(2)《實用商務英語翻譯》主編,中國人民大學出版社2013年10月(3)《高級英語聽力辭彙辭典》編著,中國文聯出版社 2005年4月(4)閱讀理解專項訓練主編,清華大學出版社 2004年7月(5)《震撼心靈的演講—有所作為》譯著,青島出版社2014年1月(6)《外國幽默笑話—活命指示》譯著,青島出版社2012年5月(7)《外國幽默笑話—神秘來信》譯著,青島出版社2012年5月(8)《愛犬護理》譯著,青島出版社2008年1月(9)《第二個證人》譯著,青島出版社2008年3月(10) 《納粹德國的興亡》,譯著,青島出版社 2005年5月
主要論文
(1)《人物塑造的認知文體研究—兼談<聖經>敘事的人物塑造》徐州師範大學學報(哲學社會科學版)2010年3月(第2期)(2)《語言的拓撲變換性與翻譯理論的本體建構》東方論壇2013年8月(第4期)(3)《認知文體學視角下的敘事語篇的人物塑造—兼談<聖經>敘事的人物塑造》,山東外語教學2008年6月(第3期)(4)《隱喻的語用學闡釋——評塞爾的隱喻理論》山東教育學院學報2008年10月(第5期)(5)《隱喻理論及其在外語教學中的套用》青島大學師範學院學報2008年6月(第2期)(6)《文體學課程教學內容改革研究與實踐》齊魯師範學院學報2012年12月(第6期)(7)《語體意識和英語教學》青島職業技術學院學報 2005年6月(第2期)(8)《美國之音新聞廣播英語的文體特點》青島大學師範學院學報 2002年12月(第4期)(9)《體育英語的文體特徵》語言與文學研究 2003年1月(第1期)(10)《語境的動態特徵》美國北衣阿華州立大學出版社 2004年10月
出版圖書
作者類型:
作者時間:2012年9月
《敘事語篇人物塑造的認知文體研究》系統評析了文學作品人物塑造研究的各種理論及其局限性,廣泛吸收了認知科學、認知心理學、文體學、敘事學、語用學等學科的合理成分和最新思想,提出了一個新的認知文體學的人物塑造理論。該理論框架融合了現代語言學的“認知轉向”和文體學的基本觀念和分析方法,在跨學科視閾中探...
科研項目
1.翻譯碩士筆譯課程設定與筆譯能力培養的創新研究,山東省教育創新項目,2011年,位次1,項目編號SDYC111512.敘事語篇人物塑造的認知文體研究,山東省教育廳項目,2010年,位次1,項目編號J10WD293.青島城市形象對外推介中實用英語文體翻譯研究,青島市社科項目,2011年,位次1,項目編號QDSKL1101064.文化視閾下的電影片名翻譯研究,山東省文化廳項目2011年,位次1,項目編號20111445.青島市對外宣傳中的英語翻譯問題研究青島市雙百調研項目2013年,位次1,項目編號2013-B-446.翻譯失語症研究,2014年國家社科基金項目,14BYY010,參與7.林語堂作品的中國文化變譯策略研究,2014年國家社科基金項目,14BYY012,參與8.產學研結合的翻譯人才培養模式研究與實踐,山東省高等學校教學改革立項項目,2012年,位次3,項目批准號20121809.文體學課程教學內容改革研究與實踐教務處校級項目2010年,位次1,項目編號JY103210.全球化背景下中國文化對外傳譯策略研究——以林語堂“編譯寫”文化傳譯,山東省規劃項目,2011年位次411.意識形態與《聖經》敘事的文體量化分析,校級項目,2008年,位次1,項目編號200808412.西方譯論及譯作評析,校級項目,2010年,位次413.英語教學的文化信息捕捉與處理,校級項目,位次214.人的憂思——威廉-戈爾丁小說的倫理研究,江蘇省教育廳項目,2011年,位次215.認知文體學:文學文體學的認知轉向,青島大學2013年研究生教材建設項目,位次1,經費1萬元16.中國高校中國教師用英語講授非英語課程開展情況以及雙語課教師-學生互動情況研究,美國加州州立大學項目17.專業英語翻譯課教材教法及測試研究,校級教改科研項目,2005年,位次5
獲獎
青島市第二十七次社會科學優秀成果獎二等獎,2013年12月